English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / All the way home

All the way home Çeviri İspanyolca

669 parallel translation
I threw it away. - Why didn't you go all the way home?
- Lo tiré. - ¿ Por qué no fuiste a casa igualmente?
Oh, don't get me started on the subject of Gerry or I'll talk all the way home.
No me dejes hablarte de ella o no pararé hasta llegar a casa.
And we didn't speak to each other all the way home from a long, long drive.
¿ No recuerdas que discutimos y no nos hablamos durante el viaje hasta casa?
And then I'll carry you all the way home.
Entonces te llevaré en brazos a casa.
I did it for mademoiselle, all the way home from the park.
Lo hice por mademoiselle, todo el camino desde el parque.
He said he was going to learn to do the rumba by taking it internally and he rumbaed all the way home.
Dijo que iba a aprender a bailar la rumba comiéndosela, y siguió bailando rumba durante todo el camino hasta casa.
And we didn't speak to each other all the way home from a long, long drive.
Y no nos hablamos todo el camino a casa de un largo, largo viaje.
She ran all the way home.
Ha venido corriendo hasta casa.
All the way home, I've been thinking about it, and I knew you didn't intend to go, and I knew why.
Tengo que pensármelo. Lo estuve pensando. Sé que no irás.
And this little piggy cried "Wee, wee, wee," and ran all the way home, where I'm going.
Y el cerdito se puso a llorar y volvió a su casa, igual que yo.
Quiet, I've been thinking about a martini all the way home.
Ehh, llevo pensando en ese martini durante todo el camino a casa.
And walk all the way home?
¿ Y volver a casa andando?
I ran all the way home.
Corrí todo el camino a casa.
All the way home, it's important.
Todo el camino, es importante.
All the way home, I've been toying with your brother's invitation of board and room with this happy family.
Todo el camino a casa he estado jugando con la invitación de su hermano de pensión y habitación con esta feliz familia.
I'll shovel you all the way home.
Haré que llegue a su hogar.
Suppose you do get all the way home.
Supongamos que llega hasta casa.
I should have watched where I was going... but I was thinking all the way home such wonderful things.
Debí haber mirado por dónde iba, pero estuve pensando todo el camino en cosas maravillosas.
All the way home, it was in my heart to go back there again.
Durante todo el camino, sólo pensaba en volver allí.
Well, you don't have to go all the way home to take a nap.
Bueno, no tiene que ir hasta su casa para hacer una siesta.
Paul, all the way home, I kept thinking...
Paul, todo el camino de regreso estuve pensando.
All the way home, we'll be riding on Herbie Taylor's ulcers.
El camino a casa, lo pagarán las úlceras de Herbie Taylor.
All the way home. Like a sphinx.
Todo el camino a casa como una esfinge.
You know, I've been having a discussion with myself all the way home.
Mientras venía he tenido una conversación conmigo mismo.
And relax, I'll be on your tail all the way home, too.
Relájense... también los molestaré en el camino de regreso.
And we ran all the way home.
Y corrimos durante todo el camino a casa.
We'd fight all the way home. It was four miles.
Me venía peleando desde la escuela, y había seis kilómetros.
And all the way home, he talked.
Y, durante el camino a casa, hablaba.
Talked a blue streak, all the way home.
Hablaba sin parar, todo el camino.
You had dinner with Mrs. Hardwicke, danced, had two bottles of champagne, left the club at 11 : 42 and walked all the way home.
Cenó con la Sra. Hardwicke, bailaron, tomaron 2 botellas de champán, dejaron el club a las 11 : 42 y caminaron hasta la casa.
Say, I'm defending a gambler and a murderer a little home feeling mightn't be out of the way at all.
Me debes tu éxito. Defiendo a un jugador, a un asesino. ¡ Una presencia familiar sería de buen efecto!
- We all go the same way home.
- Todos vamos por la misma ruta a casa.
The way you pound on that thing at home all the time.
Con todo lo que aporreas esa cosa en casa continuamente.
You need a guy who'll take it the same way... who'll give you a marriage with all the trimmings, home and kids... who'll walk to church with you every Sunday and listen to you play.
Necesita a un hombre que piense igual... que se case con Ud. Y le dé hijos y un hogar... que camine con Ud. A la iglesia los domingos y le escuche tocar.
If only more folks back home would realize... Crane Street, Schenectady runs all the way to Burma...
Si más gente en EE UU se diera cuenta... de que Crane Street, Schenectady, llega hasta Birmania,
'The only way home for all the decent guys in the world.'
El único para todos los hombres decentes del mundo.
You're on your way back home. You'll be all right by the time you fasten your seat belt.
Tú mañana te vas a América estarás perfectamente cuando te sientes en el avión.
They, will follow y, ou all the way, when y, ou drive home.
Te seguirán por la carretera de vuelta a casa.
You throw me off the boat, leave me on the beach all this way from home, and you won't even say why.
Me tiras del barco y me dejas en esta playa tan lejos de casa. ¡ Y ni me dices por qué!
Do you really want to see me all the way home?
Todo lo ha pescado él, no recuerdo nunca haber visto a alguien pescar así.
One gets home tired, smelling sauce all the way to the bedroom.
- No, no me obligues a hacer la suma.. .. uno llega a casa cansado, siente olor a salsa hasta en el cuarto...
He was with me all afternoon. I dropped him on the way home so he could buy some cigarettes.
Estuvo conmigo, le dejé cerca de casa para ir a comprar tabaco.
We took'em home all the way out in Brooklyn.
Las llevamos de vuelta hasta Brooklyn.
- You couldn't be home in time now if you ran all the way. - Well, I...
- Bueno, yo...
I cried all the way to New York and my eyes were the color of the oak leaves that had started to fall back home.
Lloré el trayecto hasta Nueva York y tenía los ojos del color de las hojas de roble que habían empezado a caer en mi pueblo.
It followed me all the way and got stronger on the way home.
Lleva conmigo todo el día, y se ha reforzado al volver a casa.
All the way from home.
Son 23, vienen desde casa.
And my father came all the way in from the peninsula in his pickup truck to take my body home.
Y mi padre venía de la península en su furgoneta para llevarse mi cuerpo a casa.
On the way home she spent it all on food.
De camino a casa se lo gastó todo en comida
I mean, if you weren't well, dr. Martin just wouldn't let you fly all the way back home.
Quiero decir, si no estuvieses bien el Dr. Martin no te hubiese permitido volar todo el camino de vuelta a casa
And sometimes, rather than being driven home, we even walked all the way to the Contrescarpe.
E incluso, a veces, en vez de volver, íbamos hasta una plaza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]