All the way back Çeviri İspanyolca
2,224 parallel translation
Quinn made it through surgery, and she can make it all the way back.
Quinn ´ logró salir de la cirugía Y podrá conseguir el camino de vuelta de acuerdo?
One of the kinds of common themes That runs throughout the history of America all the way back to the founders Is this really this obsession with technology and gadgets.
Uno de los temas comunes que discurre bajo la historia de América remontándonos hasta los fundadores es esta... esta obsesión, realmente, por la tecnología y los aparatos.
Are likely to be the first in American history, Going all the way back to the founding
Ellos van a morir antes que sus padres, y en gran parte es culpa de la dieta estadounidense.
Um, I ran her credit-card purchases all the way back to the beginning, and guess where she was living when she opened up her account.
Um, encontré las compras que hizo con sus tarjetas de crédito. y esto nos lleva de vuelta al principio, y adivina dónde vivía cuando abrió su cuenta.
You're gonna come all the way back to wherever I'm standing.
Vas a venir todo el camino hasta donde estoy parada.
I know how serious you were about Suzie, considering you go all the way back to yesterday.
Se lo en serio que ibas con Suzie, teniendo en cuenta que ir todo el camino de regreso al ayer.
Some of these pictures go all the way back to the'60s.
Algunas de esas fotos son de los 60 ´ s
Okay, I rush all the way back to remove an appendix from my favorite patient, but apparently he did start without me.
Vale, me doy prisa todo el camino para eliminar un apéndice de mi paciente favorito, pero aparentemente él empezó sin mí.
But amazingly, Mr Digsby hung on all the way back to her house in Aberdeen.
Pero increíblemente, el Sr. Digsby se agarró hasta que llegaron a la casa en Aberdeen.
I'm not all the way back, and I didn't get shot.
No estoy totalmente recuperado y a mí no me dispararon.
Or should I drive all the way back?
¿ o debería volver?
And with that, we have looped all the way back to
Y con eso, volvimos al principio,
All the way back, please!
¡ Bien para atrás, por favor!
Please, for your security I need you to stand all the way back!
Por favor, por tu seguridad, necesito que se mantengan todos atrás.
And they get a big order in, then carry it all the way back.
Y hacer las compras, vuelven a sus casas
And it's the same reason I need you out of my house right now before I fulfill the family fucking prophecy and whack your ass all the way back to community college with the rest of the snot-nosed do-gooders who have no idea what it was like growing up a Fitz.
Y es la misma razon por la que necesito que salga de mi casa ahora mismo Antes de cumplir la puta profesia familiar Y le de una paliza todo el camino de regreso a la escuela comunitaria
Perp got injured, Then leaked all the way back to his getaway car.
El perpetrador resultó herido, así que fue gotendo todo el camino de vuelta a su coche de fuga.
Going all the way back
Ir hasta el fondo
Marty and jill have treated melike i don't exist from day one, going all the way back to theespada tribe.
Marty y Jill me han tratado como si no existiese desde el primer día. Recordando todo lo sucedido en la tribu "Espada."
It's August- - time for the super-generation to be born- - and to take the species all the way back to Mexico.
Es agosto, momento de que la súper generación nazca, y que lleve a la especie de vuelta a México.
- It goes all the way back.
Va hasta atrás del todo.
I have a 3.8-litre flat six mounted all the way back here.
Tengo un motor boxer de 3,8 litros montado en la cola.
You came all the way back from your work.
Has venido directamente desde tu trabajo. Eso es muy amable.
We go all the way back to the same breast.
Nos conocemos desde hace tiempo. Compartimos pecho.
We thought it'd be fun to trace your lineage all the way back.
Nos gustó la idea de rastrear tu linaje.
This is part of your great-great - great-grandmother's inheritance going all the way back to Kamehameha I.
Esto es parte dela herencia dela madre de su tatarabuela... que venía del rey Kamehameha I.
We'll have to go all the way back around.
Tendremos que darle la vuelta.
All the way from there back to the car.
Y el trayecto desde aquí hasta el coche.
I've got to go all the way back to the interstate, all the way up to Silverton, backdown again,
¿ Sabes lo que eso significa? Tengo que ir todo el camino de regreso a la carretera,
If you remember way back in High School, when you looked through the microscope and you said, "wow, look at all that stuff - - how neat it is,"
Si ustedes son capaces de recordar sus años de instituto cuando miraban a través del microscopio y decían, " ¡ vaya, mira todas esas cosas!
Do you want it all the way down and back?
- Camino hasta el fondo y de vuelta?
You swing it back, and then you follow it all the way through.
Tu impulsas el bastón hacia atrás, y luego abanicas hasta el final.
Carmen wants to drag Grace all over Guadala-somewhere while Hector figures out a way to sneak back into the country.
Carmen quiere arrastrar a Grace por toda Guadala... donde sea mientras Héctor intenta volver a entrar en el país.
You go all the way to Europe and only bring back the team silver?
Hicísteis todo el camino hasta Europa y ¿ sólo traéis la medalla de plata por equipos?
We tracked him back from unloading, driving out from the city, all the way to Camden.
Lo rastreamos para atrás desde la descarga conduciendo fuera de la ciudad desde Camden.
She's all the way in the back again.
Ha vuelto por donde ha venido.
The way they read a book, It's all the other way round, from back to front and up and down.
La forma en que leen un libro, de atras para adelante y vuelta, hacia arriba y hacia abajo...
All right, we should recon this tunnel, find a way back to the surface.
Deberíamos inspeccionar este túnel, encontrar una vía de vuelta a la superficie.
I've come back all the way here,
He regresado hasta aquí...
Wow, this is absolutely crazy some place on Nicaragua they must have had eight or ten inches of rain and all that water we've had mixed with the last couple of days obviously is just come on down and found its way back to the ocean.
Esto es absolutamente loco. - ¿ Puedes creerlo? - ¡ Oh, Dios mío!
Now all Rutledge needed to do was find the way back to the airfield.
Ahora lo único que Rutledge tenía que hacer era encontrar el camino de vuelta al aeródromo.
My new train of thought coming back into the game this time is to push up until the end, so I'm gonna be plating all the way to the end of the challenge.
Mi nueva línea de pensamiento volviendo al juego esta vez es seguir hasta el final, asi que voy a estar sirviendo todo el tiempo hasta el fin del desafío.
They flew all the way down there to get me, and send me back air mail.
Fueron hasta allí a buscarme y me reenviaron aquí por correo aéreo.
I'll always remember we did these two American army bases, and it was where all the guys, once they'd finished their tour of Vietnam, instead of going straight back to America, they'd have to have like a half-way house.
Recordaré siempre lo que hicimos con las dos bases del ejército estadounidense, fue cuando todos los chicos que habían terminado su paso por Vietnam, en vez de ir directamente a América, tendrían que tener una casa a mitad de camino.
Look, all I want is for things to go back to the way they used to be!
Mira, ¡ todo lo que quiero es que las cosas sean como eran antes!
It stretches all the way from State to the Pentagon and back.
Va del Dpto. de Estado al Pentágono, y vuelve.
It breeds in the Arctic tundra, then flies all the way down to Argentina and back, all in one year.
Se cría en la tundra ártica, y luego vuela a Argentina y regresa, todo en un año.
You know, on "Hastings Avenue" all the houses are so way back
¿ Has visto cómo en Hastings Avenue todas las casas están ubicadas hasta atrás?
" We all fought our way back out and jumped in the car and went home.
Empezamos a discutir, subimos al coche y nos fuimos a casa.
So I say, fine, let's just start at the bottom and work our way back up to the top. - Let's all walk out through these doors with our heads held high. - Yeah.
Yo digo que empecemos desde abajo y volvamos a ascender.
Why are you gonna go all the way up to come back down?
¿ Para qué ir hasta arriba y luego bajar?
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
all the way down 60
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
all the way down 60
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the way 252
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the 77
all the more reason 40
all there 16
all these 25
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the 77
all the more reason 40
all there 16
all these 25