And for that Çeviri İspanyolca
82,350 parallel translation
And for that, you need transport.
Y para eso, necesitas transporte.
And for that, you owe a debt.
Y por eso tienes una deuda.
And for that, you throw in the fucking Indian Four.
Y por esa cantidad, incluye la maldita Indian 4.
I do it for the same reason that Edison created telephonic communication, Oppenheimer harnessed nuclear fission, and DJ Kool Herc set up two turntables and a microphone on Sedgewick Avenue in the Bronx... to move at great velocity towards a better future.
Lo hago por la misma razón por la que Edison creó la comunicación telefónica, por la que Oppenheimer empleó la fisión nuclear y por la que DJ Kool Herc unió dos tocadiscos y un micrófono en la Avenida Sedgewick en el Bronx... moverse a gran velocidad hacia un futuro mejor.
But once we do get there, we are going to shake the hand of each and every one of you, to thank you for all the extraordinary work that you've done for us.
Pero cuando lleguemos, les daremos la mano a todos para agradecerles el gran trabajo que hicieron por nosotros.
And what a relief that will be... for both of us.
Qué gran alivio sería para ambos.
And I've even planned for that. So, here we go.
E incluso tengo todo pensado para eso, aquí vamos
And we were forced to conclude that it had been a successful day for all of us.
Y nos vimos forzados a concluir... Que había sido un día exitoso para todos nosotros
You ended up with independence. And how's that working out for you?
Y terminaron siendo independientes, ¿ cómo les ha resultado eso?
It will be brilliant for playing Laser Quest, but it'll be rubbish for a dinner party because it's full of lasers, darkness, fog and music that goes and people running around thinking that they're in Star Wars.
Será genial para jugar al "Laser Tag" Pero será espantosa para organizar una cena... Porque estará llena de láseres, oscuridad, neblina y esa música...
the SEAT Leon Cupra 280, that's got a hatchback record for going around the Nürburgring, and it's rubbish!
Ese tiene el récord de vuelta de un hatchback en el Nürburgring ¡ Y es horrible!
And a very big thank you to the government of Barbados for helping us with that film.
Y nuestro agradecimiento al gobierno de Barbados... Por ayudarnos para hacer ese video
And it is impossible for that not to put you in a good mood.
Y es imposible que eso no te ponga de buen humor
Yes, and that's your fault for not eating meat.
Sí, y eso es tu culpa por no comer carne de vaca
And yet despite that, all I paid for it was £ 7,950.
Y a pesar de eso solo lo pagué 7.950 libras
Dying in your beds, many years from now would you be willing to trade all the days, from this day to that, for one chance, just one chance, to come back and say to the Scottish Safety Camera Partnership,
En su lecho de muerte... Dentro de muchos años... Estarían dispuestos a cambiar todos los días...
It's hard to believe that this is a large and extremely comfortable five-seater with a boot that's big enough for your golf bats and all your Freemasonry paraphernalia, because...
Es difícil de creer... Que este sea un cinco asientos grande y muy confortable Con un baúl lo suficientemente grande para tus palos de golf...
The problem is that a barebones Bentley costs £ 160,000, and for £ 12,000 less than that, you can have this.
El problema es que uno de esos Bentley base... Cuesta 160 mil libras Y por 12 mil libras menos que eso...
It isn't. And on that terrible disappointment for him, it's time to end.
Y con esa terrible decepción para él... es hora de terminar
I don't always agree with our methods, but the GA is a force for law and order, and that is something I believe in.
No siempre estoy de acuerdo con nuestros métodos, pero la A.G. es una fuerza en pro de la ley y el orden, y eso es algo en lo que creo.
That and the tank should keep you alive long enough for them to get here.
Eso y el tanque deberían mantenerte vivo el tiempo suficiente para que ellos lleguen aquí.
If I did that, there'd be nothing to stop these intruders from making their way to the lab, shooting you both, and taking the Blink Drive for themselves.
Si lo hiciera, nada evitaría que estos intrusos llegaran al laboratorio, les dispararan a los dos, y se llevaran el Impulsor Instantáneo.
And that's fine in peacetime when all you need for them to do is follow the rules and pay their taxes.
Y eso está bien en tiempo de paz, cuando todo lo que necesitas que hagan es seguir las reglas y pagar sus impuestos.
Because I was with that man for so long, and I didn't think you were coming, and I was just really scared.
Porque pasé tanto tiempo con ese hombre, y no pensaba que fueras a venir, y estaba realmente asustada.
You can dig in your heels and fight for a corporation that's abandoned you, or you can let me in to talk, and help reach a settlement.
Puedes ser necio y pelear por una corporación que te abandonó. O puedes dejarme pasar para hablar y llegar a un acuerdo.
You do that, and this will end badly for everyone.
Si haces esto, terminarán todos mal.
It's probably just what they're hoping for, that we'll panic and lead them straight to the summit.
Probablemente eso es justo en lo que confían, en que nos entre el pánico y los llevemos directamente a la reunión.
But we've been at this for hours, and we're still no closer to getting him to give up that location.
Pero ya llevamos horas con esto y aún no estamos más cerca de conseguir que él nos dé esa ubicación.
Well, while they were caring for the cub, they discovered that it was suffering from fever and infection.
Bueno, mientras cuidaban del cachorro, descubrieron que estaba sufriendo de fiebre e infección.
That Regent woke up, he saw me, and reached for his sword.
Ese Regente se despertó, me vio y fue por su espada.
I mean, denying where you come from and who you are and all the good that money could do for so many people.
‐ Negar quién eres, de dónde vienes y todo el bien que el dinero puede hacer para tanta gente.
We're grateful for this day, for its blessings, and for the hardships testing our resolve, hardships that will prove us to be worthy recipients and messengers of The Light.
‐ Agradecemos este día, las bendiciones que nos trae, ‐ Agradecemos este día, las bendiciones que nos trae, y por los obstáculos que ponen a prueba nuestra determinación, obstáculos que probarán que merecemos ser dignos mensajeros de la Luz.
But you got struck by lightning and you lived. There has to be a reason for that.
Tiene que haber una razón para eso.
I led Lucy and her people to that place, and you came there looking for me.
Yo llevé a Lucy y a su gente a ese lugar, y ustedes vinieron a buscarme.
- I'm sorry. There is a time and place for mourning, and Patty is owed that.
Hay un tiempo y lugar para el duelo, y se lo debemos a Patty.
You took us in and I thank you for that, but...
Vosotros nos acogisteis y te lo agradezco, pero...
I also believe that you understand what the protomolecule is, and what it represents for humanity.
También creo que entiende qué es la protomolécula y lo que representa para la humanidad.
So, we got to figuring, maybe they're looking for the exact same thing that we are, so then the Roci and I, we...
Así que nos imaginamos que quizá buscaban la misma cosa que nosotros, entonces la Roci y yo, nosotros...
Ralph, I understand that you're having a hard time and that this game might be whatever for you, but you're starting to scare me!
Ralph, entiendo que estás pasando por un momento difícil y que este juego puede ser lo que sea para ti, ¡ pero me estás asustando!
And I went to the city for that particular period of my life.
Luego fui a la ciudad durante ese periodo de mi vida.
[priest speaking in English]... use this place either as buyers or sellers that are respecting justice and trying to consider themselves as working for the common good. To find joy in contributing to the progress of the earthly city.
Benditos todos los que usan este lugar ya sean compradores o vendedores que respetan la justicia y buscan considerarse trabajadores para el bien común, para ser felices al contribuir al progreso de la ciudad.
I pray to God for good health, more business, and that my children and my grandchildren will not be sick.
Le pido a Dios buena salud, que mis ventas sean mejores y que mis hijos y nietos no se enfermen.
And there's not a day that goes by that I don't think about the amount of animals it took for us to serve our menu for the day.
No pasa ni un día en el que no piense en la cantidad de animales necesarios para cumplir con el menú del día.
I am going to send a message for all... all who are in the world, now that I can come out and say it here.
Les enviaré un mensaje a todas. Es para todas en el mundo ahora que puedo decirlo.
That is the legacy that Tūranga has left for us, and future generations.
Ese es el legado que nos dejó Taranga.
One vodka for the gentleman with the neck tattoo, and two vodkas for the lady who's into that sort of thing.
Un vodka para el caballero con el tatuaje en el cuello, y dos vodkas para la señorita a la que le gusta ese tipo de cosas.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
Me llamaron diciéndome que estabas herido, así que vine directamente, y por lo de tu camisa, creo que las enfermeras se están haciendo un almohada marido con ella.
That you took responsibility for it and... that you stood up for me.
Que asumiste tu responsabilidad. Y que buscaste lo mejor para mí.
That is for the entre... salmon with ginger and sage.
Esto es para la entrada salmón con jengibre y salvia.
So I go down to Town Hall to see what's what, and I find out that you bought the town's debt for pennies on the dollar.
Entonces, voy al ayuntamiento para averiguar qué pasa. Descubro que ustedes compraron la deuda de la ciudad por casi nada.
You need that casino open and ready for business as soon as goddamned possible.
Necesitan tener a ese casino abierto y funcionando lo más pronto posible.
and for that reason 27
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27