And so are you Çeviri İspanyolca
8,866 parallel translation
And so are you.
Y tu también.
And so are you.
Y tú también.
Oh, and don't worry, I've only picked songs that are less than five minutes, So you won't have to set a timer.
Oh, y no te preocupes, solo he escogido canciones que duran menos de cinco minutos, así que no tienes que poner un temporizador.
Wards A and C are unaffected, so please remain where you are.
Las Salas A y C no fueron afectadas, así que por favor permanezca donde está.
So, just tell me what ya'll are lookin'for and I'll go get it for you.
Así que, decidme qué buscáis y yo os lo consigo.
You should've thought of that before you picked these ridiculous costumes, and why are your plans always so complicated?
Debiste pensarlo antes de elegir estos disfraces ridículos. ¿ Por qué tus planes siempre son tan complicados?
We don't give refunds for people who are too thick to figure out the game, and even if we did, you haven't paid your bill in two months, so you're operating on borrowed time as it is.
No le damos reembolso a personas que están demasiado viciadas para entender el juego, y aunque lo hiciéramos, no has pagado tu cuenta en dos meses, así que estás operando en tiempo prestado tal como lo veo.
In fact, all week, we've had people ringing me up saying, "How on earth are you going to top Will Smith, from last week - " star of I Am Legend and Hancock and so on? "
De hecho, llevo toda la semana recibiendo llamadas de gente diciendo, "¿ Cómo demonios pensáis mejorar la visita de Will Smith de la semana pasada, protagonista de Hancock y Soy Leyenda y muchas más?"
The CIA is not bailing you out, so, if you ever want to see daylight again you are going to list every one of their names, numbers and addresses before the night's done.
La CIA no la va a respaldar así que si quiere volver a ver la luz del sol... va a escribir cada uno de los nombres, números y direcciones antes de que acabe la noche.
And you are so Big.
- Qué inmadura. Y tú eres tan... grande.
And why are you so against me being a lesbian?
¿ Y por qué estás en contra de que sea una lesbiana?
And you are still so young.
Y tú eres todavía tan joven.
So you are Sheriff Baird, and we've never met.
Así que eres la Comisario Baird, y nunca nos conocimos.
and being bolder, seeing that it's working, so, these are the same turnovers as the ones of our colleague who work on more than 1 hectare so it proves that if you work all manually on a very small surface, you can produce
Y este año está subiendo mucho más porque tenemos más confianza y somos más atrevidos. Este es nuestro volumen de negocios, muy similar a lo que nuestros compañeros producen en una hectárea o más.
And so, we've been kind of going on this informal tour of the places that are still around, you know?
Y hemos estado haciendo una especie de recorrido informal por los sitios que siguen abiertos, ¿ entiendes?
So it looks like the guys who attacked you are linked to this drug-dealing network operating up and down I-95.
Parece que los tipos que os atacaron están relacionado con una operación de red de tráfico de drogas por toda la I-95.
Okay, are you accusing me of overscheduling our tone-deaf daughter so she's so tired she misses the talent show and doesn't humiliate herself?
Espera, ¿ me estás acusando de sobrecargar con actividades a nuestra hija sin oído musical para que esté tan cansada que se pierda el concurso de talentos y no se humille?
And just do it in half so there's zero creases. - You are very good at, uh, folding clothes.
Es muy bueno doblando ropa.
So I was wondering, if any of you are a bit confused about this whole civil-war thing, maybe we could all get together and do a kind of re-enactment. What?
Me he estado preguntando, si alguno está un poco confundido con todo el asunto de la guerra civil, tal vez todos podríamos juntarnos y hacer una especie de recreación.
So we are going to drill and drill and drill some more till you speak the language of your people.
Entonces vamos a perforar y perforar y perforar un poco más hasta que hables el lenguaje de tu gente.
And you and I both know these tabloid tell-alls are almost always fake, written for quick fame and a quick buck, so what's the big...
Y tú y yo sabemos que esos libros de chismorreos son casi siempre un fraude, escritos para obtener fama y dinero rápido, así que por qué es tan...
- Not at all. - Are you someone who would ruin careers, who would ruin families for your own selfish gain just so you can be rich and famous, get a nice spread in Vanity Fair?
- En absoluto. - ¿ Es usted alguien que arruina carreras, que arruina familias para su provecho para ser rica y famosa, para conseguir una buena publicidad en Vanity Fair?
So, uh, what are you and Connie gonna do about the business?
¿ Y qué van hacer tú y Connie con el negocio?
You are so welcome and I'm just so glad that everyone's enjoying themselves.
Me alegra mucho que todas la pasen bien.
Mom and Dad are gonna be so happy when they see you.
Mamá y papá se alegrarán mucho de verte.
Take away your weapons and you're not so scary, are you?
Les quitan las armas y ya no dan tanto miedo, ¿ verdad?
And are you so sure that the vice president and John are...
¿ Y está usted seguro de que la Vicepresidenta y John están... perdidos?
OK. And why are you so definite about that date?
Vale. ¿ Y por qué está tan segura sobre la fecha?
Do you solemnly swear or affirm the testimony you are about to give to be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
¿ Jura o afirma solemnemente que que el testimonio que va a dar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad con la ayuda de Dios?
so are you and vince so are you and vince legitimately on better terms?
Entonces tú y Vince.
So, like, I know it's rude to ask, and I shouldn't, but can I ask how old are you are?
Bueno... sé que es de mala educación preguntarlo, y no debería, pero, ¿ puedo preguntarte qué edad tienes?
So, although the peach and the cerise are quite clashy on the page, actually, when you see them in person,
Aunque el cereza y el melocotón se ven opuestos en la revista, En realidad, cuando los ves en persona...
So, yeah, you - - you have the accent and the - - and the suit and the snark, but at the end of it, you are a monster, just like all the rest of them.
Así que sí, tienes el acento y el... y el traje, y el ingenio, pero al final, eres un monstruo, igual que todos ellos.
~ And my bones are still a bit sore, so try not to, you know, snap me in half or anything like that.
- Y mis huesos están un poco doloridos, así que por favor intenta no partirme por la mitad o algo por el estilo.
So, if you cut yourself or you break your leg skateboarding or wreck your bike, all of those injuries are called traumas, and that's what we are set up here to treat.
Así que, si te cortas o te rompes una pierna con el monopatín o te la pegas con tu bici, todas esas heridas se llaman traumas, y eso es para lo que estamos preparados para tratar aquí.
Your mother broke in and stole fingernails programs your computer to send an email so you are alone when she kills herself but makes it look like she was murdered?
Tu madre hace el robo, roba las uñas, entra a tu equipo para enviar un e-mail... para que tú estés sola durante su suicidio, teóricamente como un asesinato.
Your mother breaks in and programs your computer to send an email to you - so that you are alone at the time she takes her life but makes it look like she's been murdered.
Tu madre entró en tu ordenador y programó que te enviara un e-mail para que así estuvieras sola en el momento en que se quitaba la vida... pero haciendo parecer que había sido asesinada.
Brett and I are gonna be friends, and, you know, there was just so much pressure.
Brett y yo seremos amigos, y... ya sabes, solo había mucha presión.
of this mission I had, you know, to learn more about black ballerinas, to try and educate other people about who you are, who Janet Collins is, and so that's kind of how this all got started.
Y eso fue una especie de comienzo de la misión que tenía, de aprender más sobre las bailarinas negras. De intentar educar a otras personas sobre quién eres. Sobre quién es Janet Collins, así que así fue más o menos cómo empezó todo.
Are you telling me I was actually born on mom's birthday, and she's been lying to me my entire life, making up some random date so she could selfishly not share her special day with me?
¿ Me estás diciendo que en realidad nací el mismo día que mamá... y me estuvo mintiendo toda la vida... inventando una fecha aleatoria... para no tener que compartir su día especial conmigo?
I just got so conditioned to, like, taking a pill, that when the next thing came up, like, oh, these painkillers are causing me anxiety, so then I need the Xanax, and I can't sleep, so you need the Ambien.
"Estos analgésicos me están provocando ansiedad". Necesito el XANAX. No puedo dormir así que necesito AMBIEN.
Well, there are so many reasons why you shouldn't and one very convincing reason why you have to.
Bueno, hay muchas razones por las que no deberías y una muy convincente por la que deberías.
Like you said, I'm so underwater with work as it is and Gordon and I are already practically leading separate lives, so...
Como dijiste, estoy bajo tanta presión con el trabajo y Gordon y yo prácticamente estamos viviendo vidas separadas, así que...
I have no father to ask, and you are the best man I know, the wisest and the kindest, so you must advise me.
No tengo padre a pedir, y eres el mejor hombre que saber, el más sabio y el más amable, por lo que me debe aconsejar.
And what, exactly, are you so curious about?
¿ Y qué, exactamente, son que tanta curiosidad?
Oh, man, you are just so callous, and you don't even realize it.
Vamos, eres tan cruel, y ni siquiera te das cuenta.
Your vessels and nerves are intact, so chances are very good that when I'm finished, you'll be able to go right back to doing whatever it is you were doing before you got yourself into this mess.
Tus vasos y nervios están intactos, así que es muy probable que cuando haya terminado, puedas volver a hacer de inmediato lo que sea que estuvieras haciendo antes de meterte en este lío.
So, I'm gonna stand here, and I will happily proceed as you both see fit, but you are gonna have to agree on what to do first.
Entonces, me voy a parar aquí, y felizmente procederé a como ustedes pueden ver pero primero vais a tener que poneros de acuerdo en qué hacer.
So, uh, do you think Booth and Brennan are gonna get a divorce?
¿ Así que piensas que Booth y Brennan se van a divorciar?
- Ida, why are you and Terkel so mad?
- ¿ Por qué están tan enojados?
- Yes, you're right. Look, I know that many of you are without homes and others just want to be close to fellow Millers so we can lean on each other, which is why we're building dorms inside the town hall.
Sé que muchos están sin casa y otros solo quieren estar cerca para que podamos apoyarnos mutuamente por eso estamos construyendo dormitorios dentro del ayuntamiento.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so will i 38
and somehow 99
and so do you 187
and so have you 26
and so 1582
and soul 16
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so will i 38
and somehow 99
and so do you 187
and so have you 26
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so it is 20
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so it is 20
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24