English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And somehow

And somehow Çeviri İspanyolca

4,848 parallel translation
Maybe I'm supposed to meet a nice girl and somehow sweet-talk her into letting me foul her.
Quizás se supone que debo conocer a una chica simpática y de algún modo convencerla de que me deje tontear con ella.
I had a flawless plan, and somehow she turned it on me.
Tenía el plan perfecto, y no sé cómo se me ha vuelto en contra.
And somehow, I don't think that you're gonna be able to explain that to me.
Y de todas formas, no creo que vayas a ser capaz de explicarme eso.
But then it got dark, the crowd started pushing to get a better look, and I dropped my pinwheel to hold your hand and somehow it just got swept away.
Pero luego oscureció, la gente empezó a empujar para ver mejor, y dejé caer mi molino para coger tu mano y de alguna manera desapareció.
And somehow he got his tracker off.
De alguna manera logro quitarse su rastreador.
I had the perfect two candidates, and somehow, I just let'em slip through my fingers.
Tenía los dos candidatos perfectos y de alguna manera, tan solo los dejé escurrirse entre mis dedos.
I mean, he was way behind, and somehow he was able to pull it right off.
Estaba muy rezagado y no sé cómo ha podido ponerse en cabeza.
I met him last year at a paleo-earthquake seminar at Berkley and somehow I became his new best friend.
Sí, lo conoce el año pasado en un seminario en Berkeley. De alguna forma me convertí en su mejor amiga.
And somehow, you pieced together that that little girl was you?
¿ Y no sé cómo, descubriste que esa niña eras tú?
You destroy one creature, and somehow
Destruyes una criatura, y de alguna manera
And somehow, for whatever reason, I ended up in these ruins, and there was my mother.
Y de alguna manera, por alguna razón, acabé en esas ruinas, y allí estaba mi madre.
And somehow he lured Jade there for a little private time?
¿ Y convenció a Jade de pasar el rato allí?
Either you would somehow impossibly survive and then I'd have proof that your God exists or...
Si de alguna manera imposible, Usted sobreviviera. Y luego yo comprobará que su Dios existe... o
Winter tries its best to kill us, and even if you somehow make it through and spring comes, the struggle just starts new.
El invierno hace todo lo posible para matarnos. y si de alguna manera llegas a primavera, la lucha acaba de comenzar.
Better hope you and your boys somehow ended up on the kissing cam.
Espero que tú y tus chicos aparezcáis en la cámara de los besos.
And even Granny seems to be somehow more at peace with herself, but only when she thinks we aren't looking.
Y hasta mi abuela parece estar en paz consigo misma pero solo cuando cree que nadie la ve.
And then somehow we forget, right?
Y luego de alguna manera las olvidamos, ¿ verdad?
Listen, find who killed Trevorrow, and we find who killed Joy, and I'm telling you, Patrick's involved somehow.
- Encuentra quién mató a Trevorrow y sabremos quién mató a Joy y te lo digo, de algún modo Patrick está involucrado.
If someone had managed to reach the villa unseen and they also somehow managed to commit murder in plain view of four witnesses and then escape, I don't believe it.
No creo que alguien haya conseguido llegar a la villa sin ser visto, cometer el crimen frente a cuatro testigos... y escapar.
I tell you what to do, you do whatever the hell you want, somehow it all works out, and I'm the dumb-ass losing sleep over it.
Te diré lo que puedes hacer, haz lo que cojones quieras, porque siempre te sales con la tuya y yo soy el gilipollas que pierde el sueño.
You got her out of the room somehow, you made the power surge happen, but you grabbed a bunch of random disks, didn't you, and demagnetized them all before swapping them for Cameron's?
La sacaste de alguna manera de la habitación, provocaste una sobretensión, pero cogiste un puñado de discos al azar, ¿ verdad? ¿ y los desmagnetizaste antes de cambiarlos por los de Cameron?
You're old and yet somehow not governed by this fear.
Usted es vieja y, sin embargo no se rige por este temor.
We must somehow override the remote control and take local dominion of the navigation system.
De alguna manera debemos anular el control remoto y tomar el control local del sistema de navegación.
And yet, somehow, you learned to speak our language.
Y aún así, de alguna forma, aprendiste a hablar nuestro idioma.
Uh, what happened is that some idiot sent me the most hideous, over-the-top bouquet I have ever seen, which Ward somehow interpreted as another sign that you and I are not doing our jobs.
Lo que pasó es que algún idiota me envió el más horrible y excesivo ramo, que jamás he visto, lo que Ward interpretó como otro signo de que tú y yo no estamos haciendo nuestro trabajo.
And yet somehow you're surprised when they act like children.
Y, de alguna manera, aún te sorprende cuando actúan como niños.
You think Ana came down here, crossed paths with the cartel somehow, and they had one of their truckers dispose of her body?
¿ Crees que Ana llegó aquí, se cruzó con el cártel de algún modo, e hicieron que uno de los camioneros se deshiciera del cuerpo?
- And I want to make restitution somehow.
- Y quiero resarcirte de alguna manera.
And yet, he somehow managed to get me pregnant on our second date.
Y aun así, se las ingenió para embarazarme en nuestra segunda cita.
I mean, you say that, and then somehow you wind up in Tangiers with your trainer and I'm left standing on a street corner waiting for you
Es decir, dices eso y luego de alguna manera terminas en Tangiers con tu entrenador y yo me quedo parada en una esquina esperando por ti
And I thought that somehow it might help me move on, but I realized that I was doing it for all the wrong reasons and... We just ended up talking.
Y pensé que de alguna manera me ayudaría a superarlo, pero me di cuenta de que lo estaba haciendo por las razones equivocadas y... acabamos de terminar de hablar.
or our liver or our lungs. In essence, what we're looking to do is somehow we have to make copies of this newspaper or make copies of ourselves, put them in storage, and be able to go back to that storage when we need them for whatever purpose.
Nuestro foco está totalmente puesto en mejorar la calidad de vida que tenemos, disminuyendo las enfermedades que todos sufrimos mientras envejecemos para que podamos disfrutar el tiempo que tenemos con nuestras familias y amigos y ser realmente más productivos al envejecer.
You have to walk up two flights of stairs, and then somehow scale a four-foot-chain-lit fence.
Tienes que subir dos tramos de escaleras, y luego escalar de alguna manera una valla de 4 pies de alto.
You know what, I love that photograph you took of the taco truck, the beach, and, uh, I don't know, just thought it'd be fun to tie that in somehow.
Sabes porque, me encanta la foto que escogiste. del camión de tacos, la playa, y, uh, no se, sólo pensé que sería divertido usarla de alguna manera.
And yet, somehow, even in this appalling weather, it got round all of the corners without crashing once.
Y, sin embargo, de alguna manera, incluso en este tiempo espantoso, llegó ronda todos los rincones sin que se caiga de una vez.
And he told me I have a tough placenta, which somehow came out creepy. May I?
Y me dijo que tengo una placenta fuerte, lo que de alguna forma resultó asqueroso. ¿ Puedo?
You're saying we kill the master and that's somehow
¿ Estás diciendo que matemos al maestro y eso es de alguna manera
Those who are seduced by the promise of... power and who... yearn to leave a mark that will somehow elevate them.
Aquellos que son seducidos por la promesa de... poder y que... anhelan dejar una marca que de alguna manera los elevará.
And after that, he somehow facilitated human to human transmission.
Y después de eso, de alguna manera facilitó la transmisión entre humanos.
Somehow nothing felt the way it should feel and everything seemed kind of strange and wrong.
Algo de no sentir nada como debía sentirse y todo parecía un poco extraño e incorrecto.
And I just feel that... that some people here think that what Shelby did as a business, how he died, even though I had nothing to do with it, that somehow, it reflects on me.
Y solo siento que... que algunas personas de aquí creen que lo que hacia Shelby como negocio, cómo murió, a pesar de que yo no tenga nada que ver con eso, de alguna manera, recae en mí.
If I do this for you and then somehow your people find out about her... I will hold you responsible for that.
Si hago esto para ti y después de algún modo tu gente averigua lo suyo... te haré responsable de ello.
GREER : A UFO somehow took offline and rendered unlaunchable at least 16 and maybe up to 20 intercontinental ballistic missiles.
Un ovni de algún modo desconectó e inutilizó al menos a 16 y tal vez hasta 20 misiles balísticos intercontinentales.
Sir, if this transaction was somehow responsible for Cordero's death and we can't track it, then we may never be able to find his killer.
Señor, si esta transacción pudo ser de alguna manera responsable de la muerte de Cordero y no la podemos rastrear, entonces, puede que nunca seamos capaces de encontrar a su asesino.
And Louis XIV's Silverware was somehow imbued with the power to keep him and his court in the same time continuum.
Y la cubertería de Luis XIV de alguna manera obtuvo el poder de mantenerle a él y a su corte en el mismo continuo espacio-tiempo.
Whose same technology somehow ended up in the head of Mr. Peterson, and you know his crimes.
Cuya misma tecnología de algún modo terminó en la cabeza del Sr. Peterson, y conoces sus crímenes.
Because you're a control freak, you have no respect for me, and you somehow think that everyone, including your own family, works for you.
Porque eres un maniática del control, no me tienes ningún respeto y de alguna manera crees que todos, incluyendo tu propia familia, trabaja para ti.
And I think it would be really fun to go together, but somehow, I ended up with four other dates to prom.
Y creo que sería muy divertido ir juntos, pero de alguna forma, terminé con otras cuatro citas para el baile.
Somehow, despite all distractions, you've managed the lottery with grace and courage.
A pesar de las distracciones, han manejado la lotería con gracia y coraje.
And she somehow got hold of some sedatives, and she took too many.
Y de alguna manera ella consiguió algunos sedantes, y tomó demasiados.
You didn't somehow get the email addresses for every person who voted for the "Stick up the butt" slogan and then write each of them a personalized heartfelt email telling them to do the right thing and vote for a real slogan?
Por casualidad no se te ocurrió obtener las direcciones de email de cada persona que votó por el eslogan de "palo en el culo" y luego le escribiste un email personalizado y cariñoso a cada uno diciéndoles que hagan lo correcto y voten por un eslogan real, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]