Bit more Çeviri İspanyolca
7,719 parallel translation
The truth is, is I think that we're doing a little bit more than just hanging out, all right?
La verdad es que creo que estamos haciendo algo más que tan solo salir, ¿ de acuerdo?
Can you tell me a bit more about Mr Thomson?
¿ Puede decirme algo más sobre el Sr. Thomson?
A little bit more.
Un poquito mas.
And if you want a little bit more of a stretch, you could push your foot up to the ceiling.
Ahora quedémonos ahí. Si quieres estirar más, levanta el pie hacia el techo.
Or a little bit more for safety.
Un poco más por si acaso.
Bit more clout?
Golpeemos más fuerte.
Maybe a little bit more.
Tal vez un poco más.
If there'd been a bit more in your life, I wouldn't have had to.
Si hubiera habido un poco más en tu vida, Yo no habria tenido que hacerlo.
Have a bit more in my life.
Tenga un poco más en mi vida.
Are you sure you don't want to think this through a little bit more, buzz?
¿ Estás seguro que no te quieres pensar esto un poco más, Buzz?
Probably a little bit more sad than nice.
Probablemente un poco más triste que agradable.
Well, I had sliders before, but for gaming, you really want something a bit more bite-sized.
Bueno, yo tenia hamburguesas antes, pero para jugar lo que en verdad uno quiere es algo mas del tamaño de un bocado.
Got you something a bit more fitting for your weekend away, Deb.
¿ Tienes algo un poco más apropiado para tu fin de semana, Deb?
... he looks at his watch but he's really making an excuse for turning just a little bit more to the wall. "
... que mira su reloj pero está realmente haciendo una excusa para girar un poco más a la pared. "
This is, uh... this is blowing up a little bit more than we expected, no?
Esto está... causando algo más de alboroto de lo que esperábamos, ¿ no?
The slow train gives me a bit more time with you.
Porque de esta manera podré estar más tiempo contigo.
- You want to sit up a bit more, right?
- ¿ Le subo un poco la almohada?
I'm going... to stay here a little bit more.
Voy... a quedarme un poco más.
So what mountaineers in 1975 maybe would have put up with, the people who are coming now want something a bit more.
Entonces, ¿ qué montañeses en 1975 Tal vez habría soportado, La gente que viene ahora Quiero algo un poco más.
So whenever they speak something that is a bit more bold, it obviously takes the western people who are the base camp by surprise.
Así que cuando hablan algo Que es un poco más audaz, Obviamente Toma a la gente occidental Que son el campamento base por sorpresa.
A little bit more there.
Un poco más.
You're going to have to give me a little bit more context, Ruth.
Vas a tener que darme un poco más de contexto, Ruth.
You need something a bit more showy.
Necesitas usar algo más llamativo.
Yeah, actually this film, I wanna do something that's a little bit more deep.
Sí, bueno en esta película quiero hacer algo un poco más profundo.
It's only a little bit more scary than you think.
Y no es tan difícil como piensas. Es solo un poco más difícil de lo que piensas.
Well, I'd love to spend a little bit more time in here...
Bueno, me encantaría pasar mas tiempo aquí adentro..
Well, I like to think my blindness makes my fingers a bit more sensitive to the nuances.
Bueno, me gusta pensar que mi ceguera hace que mis dedos sean más sensibles a los matices.
I just find that the factual power struggles and political infighting of something like the French Revolution is just a little bit more riveting than anything in a Jonathan Franzen novel.
Es solo que encuentro las luchas de poder fáctico y las luchas políticas internas de algo como la Revolución Francesa mucho más fascinante que cualquier cosa en una novela de Jonathan Franzen.
I-I thought I would have a little bit more time before you got here. Oh...
Pensé que tendría un poco más de tiempo antes de que llegaras.
Finn : At the very least, this prison is a bit more comfortable than the box you held me in for almost 900 years.
Al menos, esta prisión es un poco más cómoda que el ataúd en el que me encerraste durante casi 900 años.
She's a bit more calm right now, but... It's going to be a long road.
Ya está un poco más tranquila, pero... será un camino largo.
I'm a bartender Annie, I know a little bit more about the human side of service.
Soy un camarero Annie, sé un poquito más sobre el lado humano del servicio.
- But now, if you'll excuse me, there is a cake with your face on it that ended up looking a little bit more like Muammar Qaddafi, so
- Pero ahora, si me disculpas, hay una tarta con tu cara en ella que ha terminado pareciéndose más a Muammar Qaddafi, así que
A bit more mayonnaise.
Un poco más de mayonesa.
I need you to be just a little bit more specific.
Necesito que sea un poco más específico.
- We can give it a bit more.
- Podemos dar más.
A bit more.
Un poco más.
You'd think they could train them to show a bit more sympathy.
Se podría pensar que los entrenan para mostrar un poco más de simpatía.
Uh, you mind, uh, just waiting for a little bit more?
¿ Les molestaría esperar un poco más?
Then I got a little bit more blood from Frank,'cause I feel like we're probably gonna use it in the future and he was already opened up, so who gives a shit?
Entonces le saqué un poco más de sangre a Frank, porque me parece que seguramente la vayamos a necesitar en el futuro, y ya le habían rajado, ¿ así que, a quién le importa?
I'm-I'm just a little bit more stressed today.
Yo solo estoy un poco estresado hoy.
A bit more power to lock in the destination.
Un poco más de potencia para fijar el destino.
I think we've used a bit more of your hay than usual.
Creo que te hemos gastado un poco más de heno de lo habitual.
I only wondered if they might not enjoy something a bit closer to home, with landscape that's more familiar to them.
Me preguntaba si no pudieran disfrutar de algo un poco más cerca de casa, con el paisaje que es más familiar para ellos.
A few of them got a bit worked up but it was nothing more than griping.
Algunos estaban un poco nerviosos, pero no fue más que una protesta.
I thought we would talk a little bit more. What is there to say?
¿ Qué hay para decir?
But you should know, I've had a bit to drink, and I'm more than capable of making myself extremely comfortable here on your porch.
Pero debes saber que he bebido algo y soy más capaz de ponerme extremadamente confortable aquí en tu porche.
Secondly, and perhaps more importantly, the state is making major cuts to our staff and benefits, so I'll be taking over for Richard for a bit while he is out with the flu.
Segundo, y quizá sea lo más importante... el estado hará recortes al plantel y los beneficios... así que reemplazaré a Richard por un tiempo... mientras está con una gripe.
A-As a bit of an elephant seal buff, the more accurate comparison would be when two mother seals actively seek to nourish the same pup.
Como alguien a quien le agradan los elefantes marinos, la comparación más precisa sería cuando dos madres quieren dar de lactar a la misma cría.
Ah, it's... something like that. But I got something that's a bit more like...
Es... algo como esto.
I've always thought that I move a little bit too much forward and back and I should be more like... like...
Siempre he pensado que me muevo demasiado para adelante y para atrás y debería moverme como...
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252