More to the point Çeviri İspanyolca
591 parallel translation
It would be much more to the point, Hardin to produce one witness who knows he was not where he says.
Sería mucho más útil, Hardin presentar un testigo que sepa que no estaba donde él afirma.
I would think that human life were more to the point.
¿ Lo importante no era la vida humana?
- More to the point, isn ´ t Maxwell?
- Eso es más exacto, ¿ verdad Maxwell?
What is more to the point, I am a man of simple, if discriminating, tastes.
Y también quisiera señalar que tengo gustos sencillos, aunque refinados.
And it is only fitting perhaps that as the House of Torlato-Favrini comes to its end our motto will never be more to the point
Y si quizás tenemos esto en cuenta como que la casa Torlato-Favrini está llegando a su final nuestro lema tendrá mas sentido que nunca
What about you, more to the point?
¿ Y tú, más de lo mismo?
Well, it would be more to the point if I asked you, considering we had a date two hours ago.
Eso debería preguntarte yo a ti, puesto que teníamos una cita hace dos horas.
More to the point, we must get off this plateau.
Más bien, tenemos que irnos de aquí.
What's more to the point is whether or not you drove anyone out to the Wheeler house on the ninth of April.
Me interesa más saber si llevó a alguien a la residencia de los Wheeler el nueve de Abril.
- More to the point, how are you?
- Lo importante es cómo está usted.
Or more to the point, because his leaders made him feel stronger.
O mejor dicho, porque sus líderes lo hicieron sentir más fuerte.
- This we've heard. More to the point...
- Eso ya lo hemos escuchado.
And what's even more to the point, the only senior officer ready and capable of taking this expedition into Le Clairé is now...
Y lo que es más, el único oficial superior listo y capaz para participar de la expedición a Le Clairé ahora está...
I would say "exhibitionist" is more to the point.
Yo diría que "exhibicionista" es más adecuada.
Perhaps it'd be more to the point to ask how you like our country.
Quizás sería más pertinente preguntar qué les parece nuestro país.
What's more to the point, they need me. Yeah, they'd better need you, $ 300,000 worth.
Tengo esposa, dos hijos y una hija, y a todos les quiero mucho, así que no puedo decir que no tengo miedo alguno.
More to the point, who are you?
El caso es, quién es Ud.?
What's more to the point, is that if we pursue it, he'll not only take Mr. Bellamy to court, he'll try to make out that your master has some sort of interest in lying.
Pero lo peor es que si insistimos, no sólo demandará al señor Bellamy... sino que dará a entender que tenía interés en mentir.
What's more to the point is - have they got us in mind?
Más importante que eso es, nos tienen ellos en mente?
And more to the point - when.
Y más aún, cuándo.
Today Woman brought up grom childhood to expect ONE CONSTANT MATE possibly suffers more than at any point in the history of mankind, because not yet has the man-animal reached this high standard - except perhaps in theory.
Excepto, tal vez en teoría.
It got to the point where I thought I could stand no more.
Llegó un momento en que pensé que no soportaría más.
If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity... there's nothing more to do.
Cuando llega el momento en el que una mujer duda de la sinceridad de su marido... no hay nada más que hacer.
According to the river bottom samples... we won't have any more trouble till we reach this point.
Según las muestras, no habrá problemas hasta este punto.
- No, I mean it, Alexei. The more I think, I see your point. I should have listened to your suggestions.
En serio, te entiendo y sé que debí haberte escuchado.
If we are going to tunnel from the house to this point... we will have to go more than 100 yards.
Si queremos un túnel desde la casa hasta este punto... habrá que cavar más de 90 metros.
Every train, every bus will be bringing more reporters for the inquest, ready to smear Rock Point all over the country.
En cada tren y en cada autobús llegarán más periodistas por el interrogatorio... listos para arruinar la reputación de Rock Point.
I was only trying to point that you gentlemen of the government seem to believe more in this miracle than we do.
Sólo quería demostrar que el gobierno parece creer más en esto que nosotros.
I wished only to make the point That I am older than you And have probably had more experience with women.
Quisiera solo señalarle que soy mayor que Ud y tengo más experiencia con mujeres.
I have a swatch here she let me have. Well, if she'd let us have a few swatches of money it would be more to the point.
Que nos enseñara dinero sería lo ideal.
Equally unexpected was the next stride, when man moved out of his very orbit to a point more than 20 million miles to Earth.
Igualmente sorprendente fue el siguiente paso, cuando el hombre salió de su órbita hacia un lugar lejano... ... a más de 20 millones de millas de la tierra.
Only this morning, at the staff meeting, Jim made the point that... although we have to keep The Chronicle vital and exciting and commercial... perhaps we ought to do a little more interpretation of the news... give our readers a little more to think about.
Esta mañana mismo en la reunión, Jim llegó a la conclusión de que, aun manteniendo The Chronicle vital, emocionante y comercial, quizá deberíamos dar una mayor interpretación a la noticia, dar a nuestros lectores algo más sobre lo que pensar.
There is no more should-be ; being has been consumed... to the point of ceasing to exist.
Ya nada existe o seré, El ser fue consumido al punto de dejar de existir.
But what does it matter to us if one more art is liberated... to the point that Tom, Dick or Harry... can use it to complacently express their servile sentiments?
¿ Pero de que vale para nosotros un arte libre si Pedro, Santiago o Francisco la utilizan para expresar complacientemente sus sentimientos de esclavos?
The point is to understand, what has been done, and all that remains to be done, not to add more ruins... to the old world of spectacles and memories.
¿ Pero cuál sería el punto central? El punto central es entender lo que fue hecho hasta aquí y todo aquello... que aún precisa ser hecho, y no añadir más ruínas al viejo mundo de espectáculos y recuerdos.
The point is, from now on they're more likely to listen to what I say.
Lo bueno es... escuchan con más atención lo que yo les digo.
The point is not to recognize that... some people live more or less poorly than others, but that we all live in ways that are out of our control.
El punto no es constatar que algunas personas viven mejor o peor que otros, sino que todos vivimos de maneras que están fuera de nuestro control.
I feel I must point out to you both that the dog sleeps under neither of your roofs, so belongs no more to one than to the other.
Debo decirle a ambos que el perro no duerme bajo ninguno de sus techos, así que no pertenece más a uno que al otro.
How is it strange that green grass and leaf, the myriad of colors and aromas of flowers, made to console the souls of humans, can be deformed point that evil come to stay in their essence, and they drive more than death.
Es extraño, realmente, que los cálidos verdes de la hierba y las hojas los innumerables colores y fragancias de las flores todo lo que debería ser reconfortante para el alma humana pueda desviarse de su verdadera esencia y convertirse en mal con un único uso :
Up the mighty Hudson river and now if you'll come with me to the north aspect of the building, I will point out more items of interest.
Allí pueden ver el gran río Hudson y, si me acompañan, a la parte norte del edificio, les señalaré más puntos de interés.
There's lots more I'd like to know about you Harry Tristan Dean but if you insist on this ridiculous crime spree what's the point?
Hay mucho más que quisiera saber de ti, Harry Tristan Dean pero si tú insistes en este ridículo asunto, ¿ para qué?
You asked her out, not me. The point is I'm bored, blue, black and bloody indigo with wandering about from club to club with no more idea to where I'm going than a blind camel in Oxford Circus, okay?
El punto es que estoy aburrido, estoy verde de aburrimiento... vagando de un bar a otro con menos idea de a dónde voy... que un ciego en medio de un circo, ¿ ok?
Uh, just one more point, Miss Hudson, that I'd like to clear up I am on the case
Sólo un punto más que quisiera aclarar. Estoy en el caso.
We have to be more careful how we talk. It was poor strategy to stress the point that Guido's an attractive young man.
No debemos subrayar que es joven y guapo.
We used to be sinning more and yet the sun was shining... I don't think this is the point.
Tonterías, antes solíamos pecar más... y entonces el sol brillaba...
But I don't think anything really gives the flavor or the fever of that time... more than to point out that when this monk burned himself...
Creo que nada representa tanto la esencia y la angustia de aquel tiempo como la inmolación de aquel monje.
Come to think of it, most people like a good laugh more than me but that's beside the point.
Ahora que lo pienso, a la mayoría de personas les gusta reír más que a mí pero ésa no es la cuestión.
or whatever you can call this point of view, many felt much more related to the English than to the French.
o como se quiera llamar ese punto de vista, muchos se sintieron más cercanos a los ingleses que a los franceses.
I realize that some more uneducated members of the clergy would be quick to point out that I have murdered, robbed and whored myself daily but they fail to realize the clear conscience I have done it all with.
Sé que habrá malpensados que no perderán un segundo en señalar que yo he asesinado, robado y hecho la calle numerosas veces. Pero ellos no saben que todo eso lo hice con la conciencia bien tranquila.
I'll have to use the point. More's the pity.
Puedo usar la punta. ¡ Qué pena!
More to the south, in Belgium, the Germans had had another success spectacular in this first day : the taking of Eben Emael, the fort inexpugnável of the world, the critical point of the line of Gamelin.
Más al sur en Bélica, los Alemanes tuvieron otro éxito espectacular ese mismo día la toma de Eben-Emaell, la fortaleza mas inexpugnable del mundo y punta de lanza de la línea de Gamelin
more to the right 17
more to go 32
to the point 24
the point is 1527
the point 85
the point being 31
the point is this 23
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more to go 32
to the point 24
the point is 1527
the point 85
the point being 31
the point is this 23
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252