More than me Çeviri İspanyolca
16,686 parallel translation
That's almost more than me.
Eso es casi más de mi edad.
He likes you more than me.
Le gustas más que yo.
Then why'd you buy them that big fucking dog to make them like you more than me?
¿ Les compraste un perro para que te quieran?
He's made me feel younger and more hopeful than I ever thought I could be.
Se le hizo sentir más joven y más esperanzador De lo que jamás pensé que podría ser.
There's a lot more to this job than meets the eye, let me tell you.
Este trabajo es mucho más pesado de lo que parece.
I now realize for you to truly hear me, I have to fear nothing and risk more than my job seekers allowance.
Ahora me doy cuenta de que, para que me oigas de veras... no debo temer nada y arriesgar más que mi seguro de desempleo.
You didn't tell me something a lot more important than that.
Tú no me dijiste algo mucho más importante que eso.
Yeah. No-one is more mystified by that than me.
Sí, nadie está más desconcertado por eso que yo.
But even more than that... kicking your heads in makes my dick hard!
Pero incluso más que eso... ¡ patearles sus cráneos hace que se me ponga dura!
Do you know, I moved the family to the country to save money, but somehow, I've been doing more entertaining here than I ever did in Moscow hunts, theatricals, dinners, musicians, endless guests coming to stay...
Sabe que he trasladado a la familia al campo para ahorrar dinero, pero de alguna manera, aquí me estoy divirtiendo más de lo que jamás hice en Moscú, caza, teatro, cenas, músicos, innumerables huéspedes que vienen a quedarse...
And frank... to be honest, it has been more of an adjustment than I expected here at Davis Main.
Y francamente, para ser sincero, me ha costado adaptarme mucho mas de lo que esperaba aqui en Davis y Main.
You've lost more than a little bit of sleep, I'm afraid.
Que ha perdido más de un poco de sueño, me temo.
Revenge mattered more to him than me... or his child.
La venganza le importó más que yo... o su hijo.
I realized it takes more than courage to beat an army like that.
Me di cuenta... que se necesita más que valor para vencer a un ejército como ése.
By daybreak tomorrow, I'm told more than half of the pirates will have accepted the King's pardon and we will be ready to move my flag onto the island.
Me han dicho que, para mañana al alba, más de la mitad de los piratas habrán aceptado el indulto del rey y estaremos preparados para plantar mi bandera en la isla.
And with the stroke of a pen, it's all gone as if it never existed, rendering me nothing more than a humble tavern bookkeeper.
Y de un plumazo, todo ha desaparecido como si no hubiera existido nunca, relegándome a ser un humilde contable de taberna.
That I choose not to share it with you says more about you than it does about me.
Que elija no compartirlos contigo, dice mucho más de ti que de mí.
My partner was more family to me than my dad ever was.
Mi compañero fue más cercano para mí... de lo que mi padre nunca fue.
You expose me and my crew again, I'm gonna do a hell of a lot more than give you a bruised eye.
Me expones a mí y a mi equipo otra vez y voy a hacerte mucho más que ponerte un ojo morado.
We're picking up people who look like me eight times more than people who look like you.
Arrestamos a gente que se parece a mí ocho veces más que gente que se parece a usted.
Look, I don't want untraceable plastic guns out there any more than you do.
Mira, a mí tampoco me gusta la idea de pistolas plásticas que no pueden rastrearse rondando por ahí.
And you want nothing more... than for me to be trapped here with you.
Y lo único que desees más... que el que yo esté atrapado aquí contigo.
Believe me, love kills a lot more than hate.
Créeme, amor mata mucho más que odio.
You probably know more about me than I do.
Probablemente sabes más de mí que yo.
Forgive me, Sophie, but you look more tired than I do.
Discúlpame Sophie, pero te ves mas cansada que yo.
[groans] So, since you're the only person on the planet that I'd like to kill more than Ivy, and since I haven't yet, why did he hire me to do that?
[Gemidos] Por lo tanto, ya que eres el única persona en el planeta que me gustaría matar a más de Hiedra, y ya que no tengo todavía, ¿ por qué me contratan para hacer eso?
You've shown more ambition in the last 60 seconds than I've seen in the prior two years, but you are delusional if you think you can survive without me.
Has mostrado más ambición en el último minuto de la que vi en los últimos dos años pero estás loca si crees que sobrevivirás sin mí.
Seems like you owe Job a lot more than you owe this girl.
Me parece que le debes a Job mucho más que a esa chica.
Maybe I don't deserve anything more than exactly what I got.
Quizá no me merezco nada más que exactamente lo que tengo.
While it makes sense that you would take it out on me, the deal I made with you was more than fair.
Aunque tiene sentido que la proyectes contra mí, el trato que hice contigo fue más que justo.
Support her, I know it will be hard, but you've done it for me when I've let you down, more than a few times.
Apoyadla, sé que os será difícil, pero conmigo lo habéis hecho cuando os he fallado, que no han sido pocas veces.
What a shame, you are all from previous times and know more about technology than me.
Qué vergüenza, son todos del año de la tos y tienen más idea de tecnología que yo.
But the Spanish language didn't want that from married to tired there was more than one different letter, so... I un-fell in love.
Pero quiso la lengua castellana que de casado a cansado hubiera más de una letra de diferencia, así que... me desenamoré.
I'm taking away more than I brought, thank you from my heart.
Me llevo más de lo que traía, gracias de corazón.
With these patients, I have more than enough.
Con estos pacientes me basto y me sobro.
And she needs me now more than ever.
Y ahora me necesita más que nunca.
And he'd be more than happy to let me have up to 30 %.
Y que estaría más que encantado de que me quedara con hasta un 30 por ciento.
You gave me so much more than I gave you.
Me diste mucho más de lo que te di.
Oh, it's just this island has me freaked out, and the professor today was more than I could take.
Es solo... es solo que esta isla me molesta. Y lo del profesor hoy, fue más de lo que puedo soportar.
If I stay in character or kind of don't joke around, it's more a function of me- - [chuckles] It's slightly closer to being a panicked grip than it is being an artist, I'm afraid.
Si me quedo en el carácter o tipo de no bromear, Es más una función de me- - [Se ríe] Es un poco más cerca de ser un agarre de pánico
More than I'm comfortable with.
Más de lo que me siento cómoda,
And it strikes me as more than my liberty's worth.
Y me parece más que digno de mi libertad.
I love this place, but I do miss seeing more than a handful of other patients.
Me encanta este lugar, Pero echo de menos ver algo más que a un puñado de pacientes.
It gives me a hell of a lot more than you do, including honesty!
¿ Sabes qué? ¡ Me da muchísimo más de lo que tú me das, incluso honestidad!
I want more for my money than maybes, Moran.
Le pago para que me diga algo más que un tal vez.
You will make more money and have a longer career with me taking more than with anyone else taking less.
Harán más dinero y tendrán una carrera más larga conmigo que con cualquiera que pida menos.
I would rather slit my carotid artery than spend one more day in an industry that faults me simply for growing older.
Preferiría rajarme la vena carótida antes que pasar un día más en una industria que me culpa por simplemente hacerme mayor.
No, no, go ahead,'cause you know more about black women's hair than me.
Tú sabes más del pelo de las negras que yo.
You're way more important to me than a talk show, even a nationally syndicated one.
Eres más importante para mí que un programa, aunque tenga alcance nacional.
But if you want to ask me out again, you're going to have to do more than just buy a puppy and show up with flowers.
Pero si quieres volver a salir conmigo, tendrás que hacer más que comprar un cachorro y llegar con flores.
If you did care, you would realize that constantly reminding me that he's gone forever isn't something I wanna think about any more than I already do, which is pretty much all the goddamn time!
Si te preocupara, te darías cuenta de que recordarme constantemente que se ha ido para siempre no es algo en lo que quiera pensar más de lo que ya hago, que es, básicamente, ¡ todo el puto tiempo!
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than once 124
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than once 124