Cause if not Çeviri İspanyolca
930 parallel translation
'Cause I feel like if you're not really opening yourself up to your family, then you're robbing them of the experience of getting to know and experience you for who you are.
Si no eres abierto hacia tu familia, les estas robando la experiencia de que conozcan quien eres realmente.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak or else forever after hold his peace. "
Si alguien conoce alguna razón por la cual este matrimonio no deba llevarse a cabo que hable ahora o calle para siempre ".
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak or else, hereafter forever, hold his peace.
Si alguno de los presentes conoce algún impedimento... para unir a esta pareja, que hable ahora, o si no, que calle para siempre.
But I'm entirely normal now, and if you'll allow me to go to my room... I give you my word of honor not to cause you any more trouble.
Pero ahora estoy perfectamente normal y, si me permiten ir a mi habitación,... les doy mi palabra de honor de que no causaré más problemas.
Only if you're willing not if it's going to cause you the least bit of unhappiness.
Sólo si tú quieres. No lo haré si va a causarte algún disgusto.
If he went to jail, I'd have to do something,'cause he's not guilty.
Si fuera condenado, entonces yo tendría que hacer algo, para demostrar su inocencia.
-'Cause if you hadn't been mad... i had it in my mind to tell you about something. i'm not mad!
¡ No estoy enojada!
"If anyone knows any just cause or reason why these two should not be united in holy matrimony..." I just wouldn't know what to do.
"Si conocen una razón por la que estas personas no deban ser unidas... ... en santo matrimonio..." Es que no sabría qué hacer.
If any person can show cause why they may not lawfully be joined together let him now speak, or forever hold his peace.
Si alguna persona tiene razones para no unirlos en matrimonio que hable ahora o que calle para siempre.
If there be any here present Who know of anany just cause Why they may not lawfully be joined in marriage,
Si alguien conoce alguna razón por la que no deba casarles que hable ahora, o que calle para siempre.
But if the cause be not good, the King himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads... chopped off in a battle shall join together at the latter day, and cry all, "We died at such a place,"
Pero si la causa fuese injusta, el propio Rey tendría una pesada cuenta que saldar cuando todas esas piernas, brazos y cabezas cercenados en la batalla se reúnan en el Juicio Final y griten :
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak, or else here after forever hold his peace.
Si hay alguien que tenga causa para que esta unión no se realice... que hable ahora o calle para siempre.
If any of you know cause or just impediment... why these two persons should not be joined together in holy matrimony... ye are to declare it.
Si alguien conoce alguna razón o impedimento... por el que estas dos personas no deban unirse en santo matrimonio, que lo declare.
'Cause, if you take Cristina, I'm not coming!
¡ Contigo! Porque si traes a Cristina, ¡ yo no voy!
If any man can show just cause... why they may not be joined together, Let him speak now or else, hereafter, forever hold his peace.
Si alguien conoce de algún impedimento por el que no pudieran ser unidas, que hable ahora o si no, que calle para siempre.
If any man can show just cause why these two may not be lawfully joined together let him now speak or else hereafter, forever hold his peace
Si cualquier persona conoce algún motivo por el que no se puedan unir legalmente que hable ahora o que calle para siempre.
If not, she will cause wars and persecutions.
Si no, habrá guerra y persecuciones.
But you can see if you cause trouble, the whole of our plans... my plans, you would not want to make the innocent suffer.
Es que si creas problemas, todos nuestros planes, mis planes... ¿ No querrás que paguen justos por pecadores?
And I shall appreciate it... if you would not let my - my presence... be the cause of - of a minor mutiny.
Y degustaría pedirles Que no dejen que mi presencia Provoque un pequeño motín.
If I were you, I'd hold onto that shovel'cause likely as not we're gonna be needin'it again.
Si yo fuera tú, conservaría esa pala, porque puede que la necesitemos otra vez.
If there be any here who know just cause... Why these two should not be joined together... in holy matrimony... let him speak now or forever hold his peace.
Si hay alguien presente que conozca algún motivo por el cual esta pareja no deba unirse en santo matrimonio que hable ahora o calle para siempre.
If there be any here present who knows any just cause why they may not lawfully be joined in marriage I require him now to make it known or...
Si hay algún testigo que conozca alguna causa por la que no puedan casarse legítimamente le ruego que hable ahora...
Our Swedish society would wither away, if there were not... younger people... who could stand up for a cause.
Nuestra sociedad sueca se marchitaría, si no fuera porque existen jóvenes que pueden alzarse por alguna causa.
We may come nearer to understanding the truth, if we remember that the fall of Rome, like her rise, had not one cause, but many.
Podríamos llegar a entenderlo. Si recordamos que la caída de Roma, igual que su auge, No tuvo una, sino muchas razones.
I'm not able to answer questions. 'Cause they'll find out if you don't.
Porque lo averiguarán si no lo haces.
Cause if you're waiting for Gregory Peck to pass through you're not about to get some.
Porque si espera que Gregory Peck pase por aquí lo llevas más bien crudo.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm I'll mediare between them and you.
Hermano lobo, sé que ha sembrado el terror entre las gentes de estos bosques, todos están furiosos contigo, y quieren matarte, pero si tú me prometes no causar ningún daño yo mediaré entre ellos y tú.
It's not important if those girls cause a riot.
- no es importante si esas chicas provocan un motín
If any man can show just cause why they may not be lawfully joined together, let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
Si alguna persona puede mostrar una causa justa por la cual no puedan unirse, que hable ahora o calle para siempre.
'Cause I thought I'll come and live with you, that is, if you're not otherwise encumbered.
Porque pensaba venir a vivir contigo, si no tienes inconveniente.
If this be not a lawful cause for me to leave his service, look you, sir.
Si este no es una causa legal para mi para dejar su servicio, mire Ud, señor.
We do not want to cause any trouble you can be sure if you keep your word.
No queremos causar ningún problema puedes estar seguro si mantienes tu palabra.
If this lesson has been taught us in Vietnam... then the stubborn little guerrillas out there... who sawed off the American giant at the knees and brought him down... almost like David versus Goliath... will have done a great service not only to their own cause... whatever one may think about it... but perhaps to the cause of world peace... and perhaps most particularly to the colossus himself.
Si alguna lección hemos extraido de Vietnam es que una pequeña y obstinada guerrilla puede doblar la rodilla del gigante americano como hizo David con Goliath y habrá hecho un gran servicio no solamente a su propia causa o cualquiera en la que uno puede pensar si no además a la causa de la paz en el mundo y es posible que muy particularmente al coloso mismo.
Make sure it's not a dromedary cause if it is, it goes in the dromedary book.
Claro que hay que asegurarse de que no sea un dromedario... porque si es un dromedario va en el libro de dromedarios.
I have information from San Felipe so vital that if it is not delivered, our entire cause will be destroyed.
Tengo información vital sobre San Felipe que de no ser entregada, se vendría abajo nuestra causa.
Not because I'm looking for anything really, but...'cause I'm getting away from things that get bad... if I stay.
No porque esté buscando algo, en realidad, sino... porque tengo que alejarme de las cosas que se pondrían mal... si me quedara.
If you believe in a cause, danger is not frightening.
Si se cree en una causa, el peligro no atemoriza.
'Cause if you're not, there's no hole deep enough for you to hide this time.
Porque si no lo eres, no habrá agujero en el que te puedas esconder.
'Cause if I'm not mistaken, and I'm not, your life's in danger.
Lo malo es que no podria pasar desapercibido, y con tu vida en peligro.
If you also want my food, take it! Take it cause anyway I'm not hungry
Si quieren mi comida, tómenla, yo no tengo hambre.
If anyone here assembled knows just cause why this couple should not be joined in holy wedlock, let him speak now or forever hold his peace.
Si alguien en la reunión tiene una razón para oponerse a este matrimonio, que hable, o calle para siempre.
Now, if you hit this way, the ring is not gonna cause any cut.
Si le pega así, el anillo no la cortará.
If there be anyone who knoweth just cause or impediment... ( door creaking ) why these two should not be joined together ( rumbling )
¿ Hay alguien aqui que tenga una razón para que estos dos no se unan?
'Cause if you're not...
- Si no tienes...
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else forever hold his peace.
Si alguien conoce algún motivo por el que estas personas no deban unirse, que hable ahora, o calle para siempre.
- Therefore, if there be any in this company who can show just cause... why these two may not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
- Por ello, si hay alguien aquí quien se oponga... a la unión de estas persona, que hable ahora o que calle para siempre.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak or else hereafter and forever hold his peace.
Si alguien sabe de alguna causa por la que no puedan unirse legalmente, que hable ahora o que calle para siempre.
'Cause if they're not i'm gonna cut the warden up like spaghetti.
Porque si no es así, voy a dejar al alcaide como un plato de spaghetti.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter...
Si por algún motivo, alguien se opone a esta unión que hable ahora, o calle para siempre...
Willis, if your black ass is here, you'd better not let me see it'cause I'll bust it in two!
Willis, si tu trasero negro está aquí, no quiero verlo, o lo partiré en dos.
If there be anybody who has just cause why these two should not lawfully be joined together.
Si hay alguien que conozca alguna causa por la qué estos dos no deben legalmente ser unidos.
cause if you don't 56
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if you are 29
cause if it is 25
cause if so 19
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if you are 29
cause if it is 25
cause if so 19
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not more 26
if not for me 39
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
if not more 26
if not for me 39
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597