The road Çeviri İspanyolca
31,990 parallel translation
Now, we better get on the road because time till impact is roughly... 2 days, 4 hours, 1 minute and 16 seconds.
Pero será mejor ir pronto porque el tiempo para el impacto... es de 2 días, 4 horas, 1 minuto y 16 segundos.
Bill, Moira, I'm so sorry to burst in like this but a man's just driven off the road by our place.
Bill, Moira, siento inrrumpir así pero un hombre se ha salido de la carretera en nuestra casa.
Well, somebody ran her off the road.
Bueno, alguien le salió de la carretera.
Oh, okay, okay. But, friend to friend, down the road, your methods are gonna bite you in the ass.
Oh, está bien, bien... pero, de amigo a amigo, por el camino, tus métodos van a terminar mordiéndote el trasero.
Yeah, well, I'll worry about "down the road" down the road.
Sí, bueno, me preocuparé de "por el camino", por el camino.
Folks on the bus said he was in the middle of the road ; no idea why.
La gente en el autobús dijeron que estaba en el medio de la calle, no tienen idea de por qué.
The road's a straight shot.
La calle es totalmente recta,
So why be in the road just as it's coming?
Entonces, por qué estaba en medio de la calle cuando este venía?
Zorn was crossing the road, vehicle ran into him. NOPD got the call.
Zorn estaba cruzando la calle cuando un vehículo lo atropelló, la policía recibió la llamada.
It is time to build on the great achievements and push further along the road to freedom!
¡ Es momento de aprovechar los grandes logros y avanzar en el camino a la libertad! ¡ Tom!
So we're free to get on the road?
¿ Entonces podemos irnos?
You con yourself into believing that there's another chance a little further down the road.
Tú contra ti mismo creyendo que hay otra oportunidad un poco más abajo de la carretera.
He was found on the road from the beaches at Fife, badly wounded.
Fue encontrado en el camino de las playas de Fife,. gravemente herido
I want to hit the road in about 10 minutes!
¡ Quiero salir de aquí en diez minutos!
Just what were you doing in the road way out here, Cotton?
¿ Pero qué estás haciendo aquí fuera, Cotton?
Like the Jews out of Egypt, the road to the promised land is long and hard.
Como el éxodo, el camino a la tierra prometida es duro.
This is a joke? You're taking this on the road?
¿ Están buscando guerra?
Side of the road.
En un arcén.
Time to hit the road!
Es hora de salir a la carretera!
Would you like a meat pie for the road?
¿ Te apetece un pastel de carne para el camino?
We should check in with the kids from "the road."
Deberíamos contactar con los chicos desde "la carretera".
Yeah, on the road to elimination.
Sí, en el camino hacia la eliminación.
♪ at the side of the road ♪
♪ al lado de la carretera ♪
And i'll give you another shot at that shrimp buffet Before you hit the road and don't come back.
Retírate ahora, y os daré la oportunidad de poder volver al buffet de gambas antes de que piséis la carretera para no volver.
You get to my age, you see the end of the road.
Cuando llegas a mi edad, ves el final del camino.
A lot of couples go through a bump in the road before realising...
Muchas parejas atraviesan una mala racha antes de darse cuenta...
Maybe forced off the road.
Quizá fue forzada a salir del camino.
Someone ran him off the road yesterday.
Alguien lo sacó del camino ayer.
It's the story of how my friend Scott Byers was run off the road and killed by Senator Shawn Kelly.
Es la historia de cómo mi amigo Scott Byers fue sacado del camino y asesinado por el Senador Shawn Kelly.
So there's no way to definitively say if it was his car that ran Dead Tony off the road.
Así que no hay modo de decir definitivamente si éste fue el coche que sacó al Tony Muerto de la ruta.
Why did Lisa run him off the road?
¿ Por qué Lisa lo sacó de la ruta?
Well, we both ran into some bumps in the road.
Bueno, las dos nos hemos enfrentado a varios baches por el camino.
Yeah, when we're not on the road.
Sí, cuando no estamos en la carretera.
I almost hit that guy. What's he doing in the middle of the road?
Casi atropello a ese chico. ¿ Qué está haciendo en medio de la carretera?
I thought we'd go with the old guy in the road standby, and you almost got by us.
Pensé que ya no hacíamos lo de ponernos en la carretera, y por poco no nos pilla a nosotros.
Blood in the road over there, also not her type.
Sangre en la carretera por allí, tampoco su tipo.
There are five cars and then a truck and another vehicle on the other side of the road that have been just destroyed. And you can imagine exactly how this must have looked.
Hay cinco autos, un camión y otro vehículo... a un lado del camino que han sido destruidos.
So I sent Diana to follow her, you know, just to scare her a little, but Shelly panicked and drove off the road.
Así que envié a Diana a seguirla, ya sabes, sólo para asustarla un poco, pero Shelly entró en pánico y se alejó de la carretera.
Mm... Hitting the road, just like old times!
Pero míranos, después de tantos años... juntos otra vez de viaje, ¡ cómo en los viejos tiempos!
I'm Mo Frank, reporting live from the Cloud 9 on Ozark Highlands Road where things are anything but heavenly.
Soy Mo Frank, reportando en vivo desde el Cloud 9 en la calle Ozark Highlands donde todo es cualquier cosa menos celestial.
I'm making good time, gonna go through the night, make a road trip out of it.
Voy bien, conduciré toda la noche. - Será como una excursión por carretera.
OK. Is this the right... is this the right road?
Ok. ¿ Esta es la de la derecha?
I tried to take the high road.
He intentado coger el camino difícil.
Apparently, the high road is paved with restraining orders.
Al parecer, el camino difícil está pavimentado con órdenes de alejamiento.
We, uh... just took a wrong turn on an access road, wound up out here instead of heading toward the exit.
Nosotros, eh... acaba de tomar un giro equivocado en una carretera de acceso, terminó aquí en vez de dirigirse hacia la salida.
No, what upset me is that you were willing to slow down for me to-to let me go down the wrong road, when that would've hindered you, because I couldn't grasp your work.
No, lo que me molesta es que estaban dispuestos a reducir la velocidad para mí, que me deje ir por el camino equivocado, cuando eso te habría impedido, porque no podía captar su trabajo.
Down the main road?
- ¿ Bajando la calle?
Phil and I have always wanted to drive across the country together, so we thought we'd make a road trip of it.
Phil y yo siempre hemos querido atravesar el país en coche juntos, así que pensamos que podíamos convertirlo en un viaje de carretera.
Better yet, why doesn't one of you take the high road And let the other call the shots?
Mejor todavía, ¿ por qué uno no hace lo correcto y deja que mande el otro?
Did you spend the night at the Fremont Inn on Three Notch Road?
¿ Pasó la noche en el Fremont Inn en camino de tres Notch?
I had multiple chances to do so, and i didn't, because i thought that taking the high road was more important than saving lives, and that is a mistake that i will never, ever make again.
Tuve muchas oportunidades para hacerlo y no lo hice, porque pensaba que ir por el buen camino era más importante que salvar vidas y es un error que jamás volveré a cometer.
road 96
roads 39
roadblock 19
road trip 96
road house 16
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the rules have changed 16
roads 39
roadblock 19
road trip 96
road house 16
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the rules have changed 16
the real one 64
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the right 75
the reason 46
the real deal 26
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the right 75
the reason 46
the real deal 26
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38