Fall Çeviri İspanyolca
45,041 parallel translation
So guys, when we're talking and it bothers you, just know we're trying to make it so your dick doesn't fall off!
Así que, muchachos, cuando hablamos y les molesta, ¡ sepan que es para que no se les caiga el pene!
Come on, it's freaking fall already.
Vamos, ya estamos en el maldito otoño.
Next time you fall behind, it's on you.
La próxima vez que te quedes atrás, será culpa tuya.
Let the night sky tremble, as the Dark Star shall fall.
Que la noche tiemble, y la Estrella Oscura caiga.
Maybe you should learn to fall in line.
A lo mejor deberías aprender a conformarte.
Where you might fall on some crackpot's nonsense list doesn't matter one iota.
Que vayas a parar a la lista sin sentido de una chiflada no importa ni un poco.
And under no circumstances are we allowed to fall asleep afterwards watching House Hunters.
Y bajo ninguna circunstancia se nos permite dormir después de ver House Hunters.
Won't fall asleep in the big fancy shower.
No nos quedaremos dormidos en la gran bañera de lujo.
Doc, these two, they only fall asleep if they're next to each other.
Doc, estos dos solo se duermen si están uno junto al otro.
Fall in love with a dying man.
Enamorarse de un hombre moribundo.
You don't want them to fall in love with him?
¿ No quieres que se enamoren de él?
Don't eat breads on the sofa because the crumbs fall on the carpet.
No comas bocadillos en el sofá que caerán migas en la alfombra
Ye shall fall right.
Os caeréis bien.
What I want is to fall in love with me and fuck.
Yo lo que quiero es que se enamoren de mí y follar
Look, Tània. You fall to me very well...
Bueno mira, Tania, tú a mí me caes muy bien
Everyone thinks I'm a kind of spider... weaving a web where they fall prey.
Todo el mundo piensa que soy como una especie de araña Que teje una telaraña donde caen sus presas
I do not understand why all fall at his feet.
Que no entiendo por qué caen todas rendidas a sus pies
I just want you to fall in love with me and to fuck.
Yo lo que quiero es que se enamoren de mí y follar
And when we fall in love with someone, why do we only fix on their virtues?
Y cuando nos enamoramos de alguien, ¿ Por qué nos fijamos sólo en sus virtudes?
The problem is that we are scared to fall in love.
El problema es que nos da miedo caer enamorados
To fall in love, we look for a person who has very specific characteristics, right?
Para enamorarnos buscamos una persona Que tenga unas características muy concretas ¿ no?
One thing. One can't control whether they'll fall in love. You fall in love and that's it.
Una cosa : una persona no puede controlar si se enamora o no te enamoras y puntos Que dices
If you don't want to, you won't fall in love. - What are you saying? You have no fucking idea.
Si uno no quiere, no se enamora ¿ Qué dices?
- I'm old enough to control if I want to fall in love or not.
Yo soy mayorcito para controlar si quiero enamorarme o no
Zizek says that, in fact, we don't fall in love with the person, but with the too perfect image that we make ourselves.
Zizek nos dice que, de hecho, no nos enamoramos de las personas Sino de la imagen demasiado perfecta que nos hacemos
Oh, you also think that you can control when you fall in love?
Ay, niño ¿ tú también crees que se puede controlar cuando te enamoras?
Of course! I don't fall in love. Come on.
Claro, yo paso de enamorarme, vamos, es mucho
Then they'll fall in love with you and make the face of "where did I go wrong?".
Después te vienen enamoradas y se te jode cara de "dónde me he metido"
The problem is that you fall out of love with me when you really knew me.
El problema es que tú te desenamorarse de mí Cuando me conociste de verdad
You're a fucking jerk who makes people see that nothing affects you and you never fall in love.
Eres un chulo, que haces ver que no te afecta nada y que nunca te enamoras
You, however, fall in love and don't fuck. I don't know what's worse.
Tu en cambio enamoras y no follas, no sé qué es peor
And they're all happy again but only for a little while, until they fall back asleep.
Y eran todos felices otra vez pero solo un tiempo hasta que volvían a caer en él.
The chase, the fall? That happened to me!
La persecución, la caída Eso me pasó a mi!
Did you fall off a roof?
¿ Te has caído de un tejado?
Now, I hired a few day laborers to relay a little bit of the foundation there, but vibrations from the jackhammer forced this fake wall to fall down and-and underneath it there was a-an old elevator shaft with the machinery in it.
Ahora, contraté a unos obreros para reforzar un poco la estructura de allí, pero las vibraciones del martillo neumático forzaron que esta pared falsa se derrumbara Y debajo de eso había un viejo hueco de ascensor con la maquinaria dentro.
Piece of ceiling or column could fall and hit on the reactor.
Un trozo de techo o columna podría caer y golpear el reactor.
So we need a lead-lined facility, simple underground structure so nothing could fall on it, ideally on bedrock to protect the pipes from breaking in unforeseen seismic activity.
Así que necesitamos una instalación revestida de plomo, una estructura subterránea simple para que nada pueda caer sobre ella, idealmente en un lecho de roca para proteger las tuberías de romperse durante una actividad sísmica imprevista.
Not good. ♪ Scorpion 3x03 ♪ It Isn't the Fall That Kills You Original Air Date on October 10, 2016
No está bien, font color = "# 00FF00" Escorpión ♪ ♪ 3x03 Font color = "# 00FFFF" No es la caída el que los mate Fecha de emisión original o
We're not just gonna let him fall.
No estamos simplemente va a dejar caer,
I remember the fall, the torpedo explosion.
Recuerdo la caída, la explosión torpedo,
I can't fall for a fat person right now.
Ahora mismo no me puedo enamorar de una persona gorda.
And the girls to fall asleep to, wake up to every day.
Y a las niñas para conciliar el sueño y levantarme cada día.
Santa doesn't come until you fall asleep.
Papá Noel no viene hasta que os quedéis dormidas.
Carlos, I've seen too many kids from around here, they fall into gangs, into drugs.
Carlos, he visto muchos chicos por aquí, caen en las bandas, en las drogas.
But in the Bible, when humans encounter an angel, they fall to their knees in fear.
Pero, en la Biblia, cuando los humanos se encuentran con un ángel, caen de rodillas por el miedo.
Was it hard for you to watch Walsh take the fall for that?
¿ Fue difícil para ti ver a Walsh asumir la culpa por todo?
Right after he took a hard fall off that bench.
Justo después de que tuvo una dura caída de ese banco.
Oh, hey, I'm..... I'm a country boy myself, but I know that... that time can hang heavy in the fall.
- Oh, eh... soy... Soy un muchacho pueblerino, pero sé que... Este tiempo es pesado en otoño.
When your mother and I first came here, we had a room above a bakery in the building just beside and the morning light would pass across the spire and it's shadow would fall through a picture window, all across us as we lay in our bed, like a sun dial,
Cuando tu madre y yo vinimos aquí por primera vez, teníamos una habitación sobre una panadería en el edificio justo al lado y por la mañana la luz atravesaba el capitel y su sombra caía a través de un ventanal sobre nosotros mientras estábamos tumbados en nuestra cama, como un reloj de sol,
- I'm old enough to control if I want to fall in love or not. - Silent. - What are you saying?
No tienes ni puta idea
This happens when we fall in love.
Esto os pasa por enamoraros
falling 81
falls 30
fallen 17
fallon 34
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
fall down 21
fall in love 41
fallen angel 18
falls 30
fallen 17
fallon 34
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
fall down 21
fall in love 41
fallen angel 18