Falling down Çeviri İspanyolca
898 parallel translation
The ghost who died falling down from a three story building?
Es el fantasma de una persona que murió al caer de una tercera planta.
- Orange juice bottles rolling and falling down!
Ruedan botellas de jugo de naranja... Él toma una botella.
But, if you think I'm falling down on the job, I'll quit.
Pero, si piensa que la he fastidiado en el trabajo, lo dejo.
§ With "London Bridge Is Falling Down" §
Con El Puente de Londres va a caer
Said everyone was falling down on the job.
Le dijo a todo el mundo que el trabajo se estaba hundiendo.
Look, look, the little ones are falling down.
Mira, mira, los pequeños se están cayendo.
He was so cute, with that lock of hair that kept falling down over his forehead.
Era tan gracioso, con aquel pequeño mechón... que le caía sobre la frente...
"Man who stretch neck looking up very apt to break neck falling down."
"El que estira el cuello para mirar hacia arriba se lo romperá al caer".
After you called me I went right out and got falling down stew.
- por qué tenemos que... - ¿ Phil? ¿ Sí?
Will it be falling down?
¿ Se estará cayendo?
- No, an accident is falling down the stairs...
- No, una desgracia es caerse por las escaleras.
You're falling down on this case, Cornell.
Estás fallando.
Come on, it's a wonderful night for falling down on a dance floor.
Vamos, es una noche maravillosa para dejarse caer por una pista de baile.
I wouldn't want the little fellow falling down the stairs and breaking his arm.
Sí. No quiero que el pequeñajo se caiga rodando por las escaleras.
To hear the Bow Bells and the muffin men... And the soot falling down your chimney.
Poder oír las campanas y el pregón de los vendedores callejeros y ver cómo cae el hollín por las chimeneas.
But if you ask me, honey you looked better falling down them stairs than the rest of them do strutting down.
Pero yo digo que tú te ves mejor cayendo por las escaleras que las demás danzando.
San Antonio is just gonna be another dog town all falling down.
San Antonio será otra ciudad fantasma arruinada.
Falling down in the bathtub like a little boy just because the lights went out.
Haberte caído en la ducha como un niño sólo porque se fue la luz.
Yes Ma'am, it was falling down before.
Sí, señora, esto estaba en ruinas.
# Grandpa gets himself falling down drunk
El viejo bebió y se cayó.
Don't start out to get blind, staggering, stinking, falling down drunk.
No empieces a volverte un borracho ciego... solitario y apestoso.
Nobody starts out to get blind, staggering, stinking, falling down drunk. Some do.
Charlie, nadie empieza... a volverse un borracho ciego, solitario y apestoso.
Well, after this, I shall think nothing of fall- - Oh. Of falling down stairs.
Después de esto, ya no debo preocuparme por caerm por caerme por las escaleras
You could kill falling down these steps
Uno puede matarse desde tan alto.
I was such a fool falling down the steps
Me he caido sin querer.
The clown with his pants falling down
El payaso al que se le caen los pantalones
He's drunk, he's falling down.
Es un borracho, un fracasado.
At Monte Cassino during the war, I saw a sergeant take a bullet right in the heart, and continue to run for another 100 meters before falling down.
En Monte Casino durante la guerra, vi a un sargento recibir una bala directamente en el corazón,... y continuó corriendo otros cien metros antes de desplomarse.
Every day they get something, I tried to comfort her, she screamed at me... her father is worried sick and her mother is falling down fainting... and now will I go please, please
Todos los días reciben alguna. Intento consolarla y me grita que su padre está preocupado, su madre se derrumba y que haga el favor de irme.
The box was falling down and I was picking it up.
La caja se caía y la estaba colocando.
He might have died by falling down somewhere.
Puede haberse matado el mismo de un caída.
And if there's a knife in his chest, he did that by falling down too?
¿ Y si tiene un cuchillo clavado en el pecho también se ha caído?
* London Bridge is falling down
El puente de Londres cayendo
* Falling down, falling down
Cayendo, cayendo
It means people who are always falling down stairs... breaking necks, arms, or legs.
Se refiere a la gente que siempre se cae por las escaleras... que se rompe el cuello, los brazos o las piernas.
Many a time I dreamt that I was falling down from a tower. And when I awoke I found myselfweak and shaken.
Muchas veces sueño que caigo de una torre y luego despierto toda molida.
When you went to Mass with your mother... and had long black hair, falling down to here.
Cuando iba a misa con su madre y tenía el cabello largo y suelto hasta aquí.
Newspaper's full of "aero" - planes falling down.
Según la prensa, los "aero" planos viven en el suelo.
Good gracious! Falling down at your- - age. - What have you been doing?
Y su traje...
Don't risk falling down!
- No vaya a caerse.
When it rains, around here it feels like the very sky is falling down.
Cuando llueve aquí, parece que el mismo cielo se nos cae encima.
I just wanna find out if I can bend over without falling down.
Sólo quiero saber si soy capaz de inclinarme sin caer al suelo.
Falling down stairs and spilling your beer on that woman.
Caíste por las escaleras y derramaste cerveza sobre esa mujer.
Here's hoping we get falling-down drunk tonight.
Espero que nos caigamos de borrachos esta noche.
I need someone who relights my fire when I'm extinguished who supports me when I'm stumbling who will go down with me when I'm falling
Necesito a alguien que encienda mi fuego cuando me extingo que me apoye cuando estoy tropezando quie baje conmigo cuando esté cayéndome
The barns are all falling'down and the sagebrush is stickin'up through the porch.
El establo se está desmoronando y el porche está lleno de artemisas.
In Lancashire, a dismal rain was falling, streaming off the quiet hills and wetting down the slag heaps in the smoky valleys.
En Lancashire, caía una lluvia triste, que se deslizaba por las silenciosas colinas y empapaba la escoria en los humeantes valles.
Dorothy, the roof's falling in down here.
- Dorothy, las cosas se están poniendo muy feas.
And then she'd get falling-down drunk.
Y luego cayó en el alcoholismo.
I can just see Gooper falling for Her Majesty sitting on that brass throne, riding that tacky float down Main Street smiling and bowing, and blowing kisses to all the trash on the street.
Me imagino a Gooper enamorándose de Su Majestad, sentada en un trono de hojalata, montada en una cursi carroza, saludando sonriente y tirando besos a toda la basura de la calle principal.
I went down to the library. The roof's falling in.
Fui a la biblioteca el techo se está hundiendo.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the line 26
down the road 38
down the stairs 50
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the line 26
down the road 38
down the stairs 50
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23