Families Çeviri İspanyolca
12,200 parallel translation
On behalf of all the people of the City of Chicago, all the families, all the parents who will be bringing their kids and their family members here in dire need of care, I want to thank you ahead of schedule for what you do every day to making sure that everybody counts in the City of Chicago.
A nombre de la gente de la ciudad de Chicago, todas las familias, todos los padres que traerán a sus hijos y a los miembros de su familia en extrema necesidad de cuidado, quiero agradecerles de antemano por todo lo que hacen cada día
All right, so he's dipping into the business to support two families.
De acuerdo, así que robaba del negocio para mantener a dos familias.
And they just keep coming, crossing the border with their dirty families, playing their stupid music.
Y ellos siguen viniendo, cruzan la frontera con sus sucias familias, tocando su estúpida música.
So your boss tells us that you have some families in the Conyers Projects.
Su jefa nos dijo que tiene alguna familias en Conyers Projects.
Jeanette Grayson and Matt Sheridan, to falsify reports and to ignore families in need.
Jeanette Grayson y Matt Sheridan, a falsificar reportes e ignorar familias necesitadas.
You want revenge for your families, but what does that mean?
Usted quiere venganza por sus familias, ¿ Pero qué significa eso?
And we want to assure the lower-income families that we are going to take the time to do this right.
Y queremos asegurar a las familias de ingresos más bajos que vamos a tomarnos el tiempo de hacer esto bien.
Strife in the Middle East, disease in Africa, families being washed away by floods.
Lucha en el Oriente Medio, enfermedad en África, familias ser quitado lavando por inundaciones.
I remember that, in Mexico, entire families came to the concert, with kids and everything.
Recuerdo aquello, en México, familias enteras fueron al concierto, con sus hijos y todo.
Maybe you working here can be the beginning of a new chapter between our two families.
Puede que tu trabajando aquí sea el comienzo de una nueva etapa entre nuestras dos familias.
A repeat offender who threatens patients'families and exhorts money out of them?
¿ Un reincidente que amenaza a las familias de los pacientes... y les extorsiona dinero?
This comedy of two families under one roof will be over soon.
Esta comedia de dos familias bajo un techo terminará pronto.
He said that he'd end the two families under one roof soon.
Dijo que acabará pronto lo de las dos familias bajo el mismo techo.
"End the two families under one roof"... He's definitely plotting something.
"Final de dos familias bajo el mismo techo"... definitivamente está tramando algo.
While the two families couldn't even imagine it they had been going out in secret.
Lo que las dos familias no pudieron imaginar, es que... ellos habían estado saliendo en secreto.
The imposter visited the dead booksellers'families before we did.
El impostor visitó las familias de los vendedores de libros antes que nosotros.
People heard Forbidden Quest saved the dead merchants'families and public sentiment is turning towards him.
La gente ha oído que Misión Prohibida salvó a los mercaderes... y el resentimiento hacia Misión Prohibida está empezando a darse la vuelta.
Forbidden Quest helped out the booksellers'families with silver and land deeds.
Escuché que Misión Prohibida ayudó a las familias de los vendedores de libros. Les dio plata y escrituras de tierras.
He even paraded as a hero by helping booksellers'families.
Incluso se exhibe como un héroe, ayudando a las familias de los vendedores de libros.
That's why, to the people with those names and the families of those people... I sucked their blood and killed all of them.
Es por eso, que a la gente con esos nombres y a las familias de esas personas... succioné su sangre y las maté.
So, without further ado,'cause I know you all want to get home to your families,
Así, sin más preámbulos, porque yo te conozco todos quieren llegar a casa para sus familias,
Have you checked in with their families?
¿ Han hablado con sus familias?
Yeah, so I went to see the families of everyone here.
Sí, así que fui a ver las familias de todos los presentes.
Oh, look at it, Gerald... All the new families moving in. Our little town is all grown up.
Oh, mira, Gerald... toda la "nueva familia" se vino nuestra pequeño pueblo esta creciendo en todo
You said that you would help me, that we'd get retribution for all the families, that my story was gonna put Webster behind bars.
Dijiste que me ayudarías, que conseguiríamos vengar a todas las familias, que mi historia metería a Webster en prisión.
Families torn apart for what, money?
Familias destrozadas y separadas, ¿ todo por qué, dinero?
Ladies and gentlemen, this city used to have crime families called Bonanno, Gambino, ( sounds of agreement )
Señoras y señores, esta ciudad solía tener familias criminales llamadas Bonanno, Gambino,
Runs away when the families don't kick her out.
Huye cuando las familias no la corren.
I know you always try to keep families intact.
Sé que siempre trata de mantener a las familias unidas.
"My thoughts and prayers with the families in Boston."
Mis pensamientos y plegarias están con las familias de Boston ".
All of these peoples'families are on their way to this hospital right now.
Todas las familias de estas personas... están viniendo a este hospital ahora.
I always check my families...
Siempre investigo a mis familias...
Long tables are set out, under the trees filled with families, cutting tomatoes, a dozen conversations going on at once.
Mesas largas se establecen, bajo los árboles lleno de familias, cortar los tomates, una docena de conversaciones sucediendo a la vez.
All right, we got the heads of three of the most powerful crime families in Oahu, all in the same place, unarmed, completely in the open.
De acuerdo, tenemos a los líderes de tres de las familias criminales más poderosas de Oahu, todos en el mismo sitio, desarmados, completamente al descubierto.
Gabriel took a swing at three families tonight and missed.
Gabriel ha atacado a tres familias esta noche y ha fallado.
I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest.
Tengo que llamar a nuestras familias y decirles que le están operando y todo lo demás.
Isn't that what families do, Father?
No es eso lo que hacen las familias, ¿ padre?
But the Evans and those other families?
¿ Pero los Evans y aquellas otras familias?
I'm not supposed to tell you this, but we are always looking for families like yours.
Yo no tengo que decirte esto, pero siempre en busca de familias como la suya.
But what really makes our school special are the families, which is why we're so thorough in our selection process.
Pero lo que realmente hace que nuestra escuela especial son las familias, por lo que estamos tan a fondo en nuestro proceso de selección.
I just, uh... ( chuckles ) I think it's important that we know as much as we can about our families.
Yo sólo, eh... ( risas ) Creo que es importante que sabemos todo lo que pueda acerca de nuestras familias.
You know, you fire enough guys with... with families, you have to convince yourself that it doesn't hurt.
Echas tanta gente con... con familia... que tienes que convencerte que eso no duele.
Enjoy Halloween with your families.
Disfruten Halloween con sus familias.
So maybe get our families together and have a long weekend there?
Podríamos ir allí con nuestras familias juntas y pasar un largo fin de semana.
I'm working on a plan, but in the meantime, I have to keep abducting zombies, taking them away from their families, and proving I'm a good soldier,
Estoy trabajando en un plan, pero mientras tanto, tengo que seguir raptando zombis, separándolos de sus familias para probar que soy un buen soldado,
We'd be one of those families that drops their kid off at each other's houses without saying a word to each other.
Seríamos una de esas familias que cae su hijo fuera en las casas de los demás sin decir una palabra el uno al otro.
All right, you two, keeps these doctor " families in the loop.
Está bien, vosotros dos, mantened a las familias de los médicos informadas.
Well, big families are nice.
Bueno, las familias grandes son agradables.
I know that you've helped countless numbers of victims find justice and their families find peace.
Sé que has ayudado a incontables números de víctimas a encontrar justicias y a sus familias a hallar la paz.
Families get to heal.
Las familias se arreglan.
Friends, families, foosa decoys... as we join King Julien XIII and Crimson together in a partnership that will last forever.
Amigos, familiares, carnadas para fossa. ¡ CÓMEME PRIMERO! ¡ SOY DELICIOSO!