From the heart Çeviri İspanyolca
2,770 parallel translation
Lose the paper, speak from the heart.
Deja el papel, habla desde el corazón.
But it's still coal that provides more than half the electricity used in the US, much of it coming from the heart of your great state of Kentucky.
Pero es el carbón el que provee más de la mitad de la electricidad usada en Estados Unidos. Mucho del cual viene del corazón de su gran estado de Kentucky.
Once separated from the heart..
Cuando pierdes el corazón..
But occasionally, a good deed comes straight from the heart.
Pero ocasionalmente la buena acción viene directo del corazón.
It's from the heart.
De todo corazón.
I've spoken to you, as would say President Chirac, "from the heart".
Yo le he hablado, como diría el presidente, con el corazón.
"From the heart."
Con el corazón.
That's'cause he spoke from the heart.
Eso es porque el habló desde el corazón.
They liked him. That's'cause he spoke from the heart.
Eso debido a que habla desde el corazón
We like someone from the heart, ma'am.
Nos gusta alguien desde el corazón, señora.
We love someone from the heart, as well.
Amamos a alguien desde el corazón también.
Honest, simple, from the heart.
Honesto, sencillo, desde el corazón.
They flow from the heart's core.
Fluyen desde el corazón.
He's speaking simply from the heart.
Hablando desde el corazón.
Who gives joy to everyone from the heart.
Les llena de alegría a todos, desde el corazón.
Maybe just, uh, Get up there and speak from the heart. Sorry.
Quizás sólo... sube ahí y habla con el corazón.
Anyway, whatever, emotions like love don't actually come from the heart. They come from...
En cualquier caso, sentimientos como el "amor" no vienen en realidad del corazón, sino del- ¡ Cerebro!
Look, if you wanna surprise her, it should be personal, from the heart.
Mira, si quieres sorprenderla, debería ser personal, desde el corazón.
Which is, anything coming from the heart.
¿ Cuál es, cualquier cosa que viene del corazón.
- I can't speak for Karen. I shouldn't. But it's more of a heart-cock combo platter from the Moody deli.
No debería, pero es más un combo corazón-verga de la charcutería Moody, si sabes a qué me refiero.
- Seriously, and I mean this from the bottom of my heart, you're nuts.
- En serio y te lo digo de corazón, estás loco.
AII due respect to Sun Tzu where I come from you find the guy that did it you tear his heart out.
Con todo respeto para Sun Tzu lo que yo acostumbro es encontrar al culpable y arrancarle el corazón.
She loved her sister from the bottom of her heart.
Quería a su hermana con todo su corazón.
I'm just so sorry, Mrs. Pierce, from the bottom of my heart, I am.
Lo siento tanto, Sra. Pierce, desde lo más profundo de mi corazón.
The goal of His command is love which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
"El objetivo de su mandato es amor, procedente de un corazón limpio y de una buena conciencia y de una fé sincera"
Now, the Jedi are preparing a stealth mission into the heart of Separatist space in an effort to rescue Master Piell from the deadly prison known as the Citadel.
Ahora los Jedis están preparando una misión furtiva en el corazón del espacio Separatista en un intento por rescatar al maestro Piell de la prisión mortal conocida como La Ciudadela.
- From the bottom of my heart.
-... desde lo profundo de mi corazón.
'I'm carried into the convent, into a warm cell at its very heart,'which glows in colours from the stained-glass windows.'
'Soy llevada dentro del convento, a una celda cálida en su mismo corazón,''que brilla en colores desde las vidrieras de las ventanas'.
Heart's still weak from the infection.
Tu corazón aún está débil por la infección.
When the blood of my love, drains from my heart
Cuando la sangre de mi amor, fluye desde mi corazón
I am telling you from the bottom of my heart, we are here to help Afghanistan and you.
Te digo de corazón que estamos aquí para ayudar a Afganistán, a vosotros.
See, a left-handed compliment from the woman of your dreams is like a shiv between the third and fourth rib that just misses your heart.
Ves, un cumplido nada halagador de la mujer de tus sueños es como un cuchillo entre la tercera y cuarta costilla que es justo donde queda tu corazón.
Perhaps you could reserve some of your outrage for the fact that compared to whites, blacks have a 40 % higher risk of death from heart disease, a 30 % higher risk of death from cancer.
Quizá podría reservarse algo de su rabia por el hecho que, comparados con los blancos, los negros tienen un 40 por ciento más de riesgo de morir por ataque al corazón, un 30 por ciento más de muerte de cáncer.
We have known the agony of heart ripped yet beating from sundered chest.
Hemos conocido la agonía de un corazón arrancado todavía latente en un pecho desgarrado.
He says that he will be the first man to die in battle, not from an enemy's blow, but from his heart bursting with love.
Dice que será el primer hombre en morir en batalla, no por un disparo enemigo, sino porque le estallará el corazón de amor.
It's the heart beat. It's coming from down in there.
Es la pulsación del corazón.
It's lodged near the heart, acting like a stopper, Preventing him from bleeding out.
Está alojado cerca del corazón, actuando como un tapón, previniendo que se desangre.
We're on horseback, riding through the heart of hell to save a man from certain death.
Estamos montados a caballo, yendo hacia el corazón del infierno para salvar a un hombre de una muerte segura.
- From the bottom of my heart.
- Desde lo profundo de mi corazón.
How about I go and have a chat with the guy, heart to heart, try and understand where he's coming from?
¿ Y si voy y tengo una charla seria con el tío, para intentar ver qué le pasa?
There's been a mud mosque in Djenne for 700 years the sacred heart of a city fashioned from river mud.
Ha habido una mezquita de barro en Djenné desde hace 700 años el corazón sagrado de la ciudad hecho de lodo del río
'Our passionate love of peace, our intense loathing of war'have often held us back from using force,'even at times when we knew in our head,'if not in our in our heart,'that its use was in the interest of peace.
Nuestro pasional amor por la paz, nuestra intensa aversión a la guerra "frecuentemente nos han llevado a dejar atrás el uso de la fuerza, " incluso en los momentos en que sabíamos en nuestra cabeza, si no en nuestro corazón, que su uso fue en el interés de la paz.
Liberate your heart from the prison of guilt.
Libera tu corazón de los barrotes de la culpa.
Are you here to check my belly again? ♪ what came from the heart ♪ ♪ can never be wrong ♪
¿ Me vas a examinar la tripa otra vez? Bien, ella no me mira.
The heart awakens from its slumber
El corazón se despierta de su letargo
Which again, from the bottom of my heart, is the last thing on earth I'd ever want to do.
Lo que, desde el fondo de mi corazón, sería lo último que querría hacer en este mundo.
he thanks you from the bottom of his heart for saving her life.
El le agradece desde el fondo de su corazón que le haya salvado la vida.
I know it was for Robert and the girls, but I thank you, without irony, from the bottom of my heart.
Sé que fue de Robert y las niñas, pero le doy las gracias, sin ironía, desde el fondo de mi corazón.
But from, like, the deepest part of your heart.
Pero desde, al igual que, lo más profundo de su corazón.
To understand where carbon comes from in the universe, we have to understand what's going on deep in the heart of the star.
Para entender de dónde viene el carbono a partir del universo, tenemos que entender lo que está sucediendo en las profundidades en el corazón de la estrella.
To understand where carbon comes from in the universe, we have to understand what's going on deep in the heart of the star.
Para entender de dónde viene el carbono en el universo, tenemos que entender qué sucede en el corazón de la estrella.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18
from them 20
from the very beginning 50
from the future 31
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18
from them 20
from the beginning 207
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the heart wants what it wants 18
the heart 101
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the heart wants what it wants 18
the heart 101
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23