From the beginning Çeviri İspanyolca
4,275 parallel translation
I sympathize with the kid, but this was my concern from the beginning.
Lo siento por el chico, pero esto me preocupó desde el principio.
- from the beginning... - Or if I would've told Kristin you were mine when I brought you home.
- O si yo le hubiera dicho a Kristin que tu eras mía cuando te traje a casa.
Start from the beginning, and remember no detail is unimportant.
Empieza desde el principio, Recuerda que no hay detalles sin importancia.
If she's known from the beginning, she's been lying to me from day one.
Si lo sabe desde el principio, me ha estado mintiendo desde el principio.
Start from the beginning.
Comienza por el principio.
I've known everything from the beginning, Zoe.
Supe todo desde el comienzo, Zoe.
Best they don't pick up bad habits from the beginning, though, hey, Rosalie?
Creo que es mejor que no adquieran malos hábitos desde el principio, ¿ no, Rosalie?
I should've told you the truth from the beginning.
Debí decirte la verdad desde un principio.
It disorients you just right from the beginning of the movie ;
Te desorienta desde el principio de la película ;
I don't want to have to start from the beginning again.
No quiero empezar desde el principio de nuevo.
Now from the beginning, neither of you should've been on this case.
Desde el principio, ninguno de ustedes deberían estar en este caso.
He was with the 2nd Mass from the beginning.
Estuvo con la Segunda de Massachusetts desde el principio.
Why don't you start from the beginning?
¿ Por qué no empiezas por el principio?
You have been luying to me from the beginning.
Me has estado engañando desde el principio.
From the beginning.
Desde el principio.
My instinct from the beginning! I know.
- ¡ Mi instinto desde el principio!
I loved the Pacific from the beginning.
Me encantó el Pacífico desde el principio.
I should've told you about Michaela from the beginning.
Debería haberte contado sobre Michaela desde el principio.
You've been chasing him from the beginning.
Tú le has estado persiguiendo desde el principio.
He was with him from the beginning.
Estuvo con él desde el principio.
If you have a man, say it from the beginning!
¡ Si ya tiene novio, dígalo desde el principio!
So I did what I should have done right from the beginning- -
Así que hice lo que debí hacer desde el principio.
I should have told my mom from the beginning.
Debí contarle a mi mamá desde el principio.
Hotch, we've known from the beginning she's on a murder-suicide mission, but we never stopped to ask why she's on that mission.
Hotch, hemos sabido desde el principio... que está en una misión de asesinato-suicidio... pero nunca nos detuvimos a pensar por qué está en esa misión.
Dodge was playing the part from the beginning.
Dodge estaba haciendo ese papel desde el principio.
You don't think I didn't know this whole thing was shit from the beginning?
¿ De verdad crees que no me dí cuenta de toda esta mierda desde un principio?
It's been empty from the beginning?
¿ Ha estado vacío desde el principio?
Start from the beginning, comb through that whole shit pile again.
Empezamos desde el principio y repasamos otra vez toda esa porquería.
He had a hard-on for me from the beginning.
Jimmy. Tenía erecciones pensando en mí, desde el principio.
I'll start from the beginning.
Empezaré de nuevo.
Start from the beginning.
Comienza desde el principio.
Okay, let's start from the beginning.
Vale, vamos a empezar desde el principio.
From the beginning, okay?
- Desde el principio, ¿ vale?
My father knew it was a fake from the very beginning.
Mi padre sabía que era una falsificación desde el principio.
Well, I thought we were going home after Norway, but we've ended up in France because this a two-year study on the health impacts of GMOs and Roundup was just released by this Dr. Seralini, and this is a question I've had from the very beginning
Pensé que iríamos a casa luego de Noruega pero terminamos en Francia porque hay un estudio de dos años del impacto de los OGM y Roundup en la salud que acaba de ser publicado por el Dr. Saralini.
Jerry took a liking to us from the very beginning.
Jerry se enamoró de ambos desde el principio.
From your tone at the beginning, I really thought there was gonna be usable advice at the end.
Por tu tono al comienzo, de verdad pensé que ibas a decir un buen consejo al final.
Thus you begin to lie from the very beginning.
Con lo cual empiezan a mentir desde el principio.
The first syllable you spoke as a baby, the name of your latest crush, your entire life story from beginning to end.
La primera sílaba que hablaste de bebé, el nombre de tu último ligue, toda la historia de tu vida de principio a fin.
Okay, start from the beginning.
Empiece desde el principio.
She volunteered here from the very beginning.
Hizo de voluntaria aquí desde el mismo inicio.
So let's take it from the beginning.
Entonces empecemos desde el principio.
I was aware and conscious of that from the very beginning.
Yo era consciente de todo eso desde el principio.
You knew from the very beginning!
¡ Lo sabías desde el principio!
From the very beginning.
Desde el principio.
So if it's 40 minutes per batch from beginning to end, baking 4 dozen at a time, that's 48 cupcakes times 20 trips to the oven, which equals nine hours, which equals $ 4,000.
Así que si de principio a fin son 40 minutos por lote, horneando 4 docenas a la vez, serían 48 ponquecitos por 20 viajes al horno, que equivalen a 9 horas, y dan como resultado $ 4.000 dólares.
Probably not much, but it suggests, it suggests, that this has been a part of Frank right from the very beginning, right from the start, just like hair colour or eye colour.
Probablemente no mucho, pero indica, sugiere, que esto ha sido una parte de Frank desde el principio, desde el principio, al igual que el color del pelo o el color de ojos.
I'm beginning to think life in the field isn't as glamorous as it looks from Ops.
Estoy empezando a pensar la vida en el campo no es tan glamoroso como se ve desde Ops.
No, we're missing something, from the very beginning, on this thing.
No, estamos dejando pasar algo desde el principio de esto.
But if Alarconok protest I say that from the beginning
No hay nadie.
At the beginning of the production, Mark Deeble travelled to Amboseli, just a few hundred miles from the Rwenzoris, to film the plight of the animals there.
Al comienzo de la producción, Mark Deeble viajó a Amboseli, a solo unos pocos kilómetros de las Rwenzoris, para filmar la situación de los animales ahí.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the start 66
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the store 18
from the moment i saw you 17
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the start 66
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the store 18
from the moment i saw you 17
from them 20
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the beginning 51
beginning 25
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the beginning 51
beginning 25
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from time to time 154
from where 295
from a distance 46
from here on 55
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from this moment 32
from me 297
from this day forward 62
from where 295
from a distance 46
from here on 55
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from this moment 32
from me 297
from this day forward 62