He looked at me Çeviri İspanyolca
1,177 parallel translation
He looked at me very strangely.
Me miró con aire extraño.
And he sat there, and he looked at me.
Y sentado me miró.
Even a man with beard, in his home, he looked at me as if he knew me.
Inclusive un señor de barbita, en su casa, me miró como si me conociera.
He looked at me, all he said was, "Richard, my father, mother, brother..." He had learned on the way there.
Comprendí que no debía preguntar más, sino sólo precipitarme afuera con el fardo.
He looked at me and said, "Good Lord above, son You need a vaccination of a-woman love"
El me miró y dijo, "Dios que está en los cielos, hijo necesitas una vacuna de Amor de Mujer"
He looked at me a bit severely actually and he raised his hand to my head.
Me miró muy serio y levantó su mano hasta mi rostro.
It was just the way he looked at me.
Es sólo la forma en que me miró.
He looked at me three times.
Me miró tres veces.
He looked at me with hatred,
Me miró con odio.
And he looked at me... and the whole time, he was only waiting till he knew it was time.
Me miraba y en todo ese rato, solo estaba haciendo tiempo.
He looked at me and he said..... "If you ain't better than a nigger, son, who are you better than?"
Mi miró y me dijo : "Si no eres mejor que un negro, hijo, entonces ¿ qué quién?".
He looked at me like he wanted to kill me.
Me miró, como si me fuera a matar.
He looked at me as if... as if he knew me.
Me ha mirado como si... Como si me reconociera.
He looked at me while I was hiding treasure in the canal.
Dios me ha castigado.
But he looked at me as though he really meant it.
Pero me miró como si realmente quisiese decir eso.
When he looked at me during the fire drill, the smoke detectors went off.
Cuando me miró durante el simulacro de incendio, se activaron las alarmas de humo.
What I felt when we watched some love story on TV... and he looked at me all the time instead of the screen?
¿ Cómo me sentía cuando daban alguna película romántica en TV? ¿ Y él me miraba a mí en vez de mirar la tele?
You should've seen the way he looked at me.
Deberías haber visto cómo me miraba.
I don't think he looked at me.
Y creo que él a mí tampoco.
- He looked at me, and then he looked away.
Me miró, y desvió la mirada.
It's more... more the way he looked at me, you know?
Es más bien la forma en que me miró, ¿ sabes?
He chewed, swallowed, he put his knife and fork down. He looked at me.
Masticó, tragó, dejó el cubierto en el plato y me clavó sus ojos.
He looked at me firmly, so firmly.
Me miraba muy fijo, muy fijo
And he looked at me... and he said "Fetch a priest"
Y me miró... y me dijo : "Trae al cura."
He looked at me weird.
Me miró de forma rara.
When I met Saynanda, he looked at me..
Cuando encontré a Shailanda en el avión, me miró.
I said, "I'm sorry, could you help me?" And he looked at me with stoned eyes and said : "Let your mind go and your body will follow."
Le pregunté si podía ayudarme. Me miró con ojos de drogado y dijo : "Si te relajas, todo saldrá bien".
He looked twice at such a shabby fare, but I jumped in before he had time to object, showed him a handful of sovereigns and promised him one if he would get me to the Church of St. Monica within 20 minutes.
El conductor miró dos veces a tal fea figura, pero salté dentro antes de que él tuviese tiempo de objetar, le mostré una mano llena de soberanos... y le prometí uno... si me llevaba a la iglesia de Santa Mónica en menos de 20 minutos.
At one point I looked up from my notebook, and I saw a girl looking at me.
Antes he levantado la cabeza... y he visto a una chica que me miraba.
Well, I ain't never looked at the other one before.
En la otra, casi ni me he fijado.
I got up and looked at the sky.
Me he levantado y he mirado al cielo.
This guy told me... said a certain part ofhis anatomy... When he looked at one of those women sticking'out... got harder than a Chinese arithmetic problem.
Un tipo me dijo que cierta parte de su anatomía, cuando miraba cómo sobresalían esos glúteos, se ponía más dura que un problema matemático.
I never even looked at another man.
Yo nunca me he fijado en otro hombre.
Since I saw your pretty face, since you looked at me and smiled, I knew that there was nothing for it but to follow you wherever you go.
En cuanto he visto vuestra gentil figura, desde que me habéis mirado y sonreído, he comprendido que no tenía más que seguiros a donde fuerais.
He looked at me... and said : "the next card is yours, i s blank..."
Él me dice.
I didn't get a very good look at him either, but he sure looked t me.
Yo tampoco me he fijado en él, pero él sí en mí.
I just looked at her once and he benched me.
Sólo la miré una vez y me mandó al banquillo.
And he very hesitantly came up, he finally poured me-looked at the other two guys.
Tímidamente se acercó, y por fin sirvió y miró a los otros dos tipos.
He saw me, we looked at each other
Me vio, nos miramos el uno al otro
At least that's what it looked like when I was on top of him and he was on top of me.
Al menos eso me pareció cuando estaba arriba de él... y él, arriba mío.
"It seems he has looked at me," "so tell the wind to take me from here and carry me to India."
"Parece que me ha enganchado, entonces dile al viento que me saque de aquí y me lleve a la India."
And I looked at my husband next to me, and it was as if he... he was a stranger.
Miré a mi esposo al lado y sentí como si fuera un extraño.
- And he just looked at me.
- ¿ Y? - Y el simplemente me miró.
He said that it had looked for me at home of the Mrs. Todd and he talked to me in a friendly old woman of my grandmother, of the Australia, what had left me money and a house in his will.
Me dijo que había estado preguntando por mí en el número 88 y me contó una historia sobre una vieja amiga de mi abuela que había vivido en Australia y que me legaba una casa y dinero en su testamento.
He looked possessed. - Look at what he did to me.
- Me rasguñó mi mejor lado.
Guy looked at me like he'd given me 4 dozen roses.
Para ese tipo era como darme una docena de rosas.
And I looked over at Frank, and he was staring at me with this intense expression.
Entonces mire a Frank y me estaba mirando con una expresión intensa.
Did you think I didn't notice how you looked at him?
¿ Crees que no me he dado cuenta de cómo lo mirabas?
I've looked. Looked at the probability charts backwards and forwards, Jed.
Me he aprendido de memoria los estudios de probabilidad.
And Francis just looked at me square in the eye and he said,
Francis me miró a los ojos y me dijo :
I looked at the box : The days matched So I hadn't forgotten
He mirado la caja, y el día correspondía... así que no me había olvidado.
he looked 18
at me 65
he looks just like you 33
he looks like you 29
he looks like me 17
he loves you 282
he loves me not 34
he looks 48
he looks nice 21
he lost 58
at me 65
he looks just like you 33
he looks like you 29
he looks like me 17
he loves you 282
he loves me not 34
he looks 48
he looks nice 21
he lost 58