In her mind Çeviri İspanyolca
1,066 parallel translation
She's got it all mixed-up in her mind about a cruise to the islands... -... with Shep Huntleigh, an old beau...
Pero está tan confundida con sus cruceros y sus islas, con Shep Huntleigh, aquel novio.
Of all the dancers in Denmark, she is the only one who cannot follow my steps without special shoes that exist only in her mind.
De todas las bailarinas de Dinamarca, es la única que no puede seguir mis pasos sin unas zapatillas especiales que sólo existen en su cabeza.
It's all mixed up in her mind.
Todo se confunde en su memoria.
I wonder what went on in her mind.
Me gustaría saber lo que sentía.
She's feeling awfully low, and when I got what she had in her mind... it near about scared me half to death.
Está deprimida, y, cuando vi lo que tiene en la cabeza, me dio un susto de muerte.
It was all in her mind.
Fue producto de su imaginación.
What do you want to put in her mind?
¿ Y qué pondrías allí?
- That is true. - In the pain of birth a woman screams, cries out, becomes confused in her mind.
- En el dolor de un nacimiento una mujer grita, chilla, su mente esta confusa.
In her mind, I was always Melanie Wilkes to her Scarlett O'Hara.
En su mente yo era como Melanie Wilkes a su Scarlett O'Hara.
After your grandfather's death, she had it fixed in her mind... that she was only safe in her own rooms.
Tras la muerte de tu abuelo, pensó que sólo estaría a salvo en su cuarto.
We can read the misery in her mind.
Vemos el sufrimiento en su mente.
I'm afraid it was in the middle of dinner i turned to chris and said, do you suppose your employer would mind if we descended upon her for the weekend.
Me temo que fué a mitad de la cena. Me volví hacia Chris y le djie, ¿ Crees que a tu jefa le importará si bajamos a pasar el fin de semana con ella?
Tell her that I have a very interesting project in mind.
Cuéntale que tengo en mente un proyecto muy interesante.
Ever since the night she was so cruelly hurt she's been as you see her,..... in some darkness where her injured mind has crawled for refuge.
Está así desde la noche en que le hicieron aquel daño tan cruel, sumida en la oscuridad, donde su mente herida buscó refugio.
Have you got someone in mind for her?
¿ Has pensado en un sustituto?
Do you mind if I ask her what she thinks we have in common?
¿ Qué cree que nos une?
Come in, the mistress wants to give you her piece of mind.
Pase, que el ama quiere cantarle las cuarenta personalmente. Pase.
Because I saw, through a revelation of pain, that my wife was determined in her innermost mind to destroy me and my career out of willful, malicious jealousy.
Porque vi, gracias a la luz que pone sobre nosotros el sufrimiento, que mi esposa estaba firmemente determinada a destruirme, a mí y a mi carrera movida por sus celos maliciosos y deliberados.
Even if he is right about her... he is doubly wrong about my client, because... if Harry K. Thaw found his bride... to be what the district attorney claims she is... was it not inevitable that something should have snapped in his young mind... when he saw the man who had turned her into his -
Aunque tuviera la razón sobre eso... está doblemente equivocado sobre mi cliente, porque... si Harry K. Thaw supo que su esposa... era lo que afirma el fiscal de distrito que era... ¿ no era inevitable que algo explotara en su mente joven... cuando vio al hombre que la convirtió en su?
And I made up my mind to tell her so in no uncertain term
Y estaba resuelto a decírselo sin vacilar.
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Pero, pensándolo ahora, me doy cuenta de que, mientras hablaba, en realidad estaba pensando que no debería preguntarle por qué se disculpaba su jefe Rappalo.
I guess she was trying to work out in her own mind why I ran and left her alone.
Supongo que no entendía por qué había huido y la había dejado sola.
WOULD YOU MIND EXPLAINING - - JOB WAS PLANNED IN HER HOUSE. SHE CARRIED THE LOLLY FOR US.
El trabajo se planeó en su casa, se encargó de llevar el baúl.
I want you to know that I was never more impressed in my life, or more flattered... that a young girl likeyou, with all her interests... should be able to remember almost word for word a sermon she'd heard over two years ago. - Mind you, it was your own ideas... that really turned the tide. - Oh.
Quiero que sepa cuánto me conmueve... cuánto me halaga que una joven como Ud. Con tantas inquietudes... haya recordado, casi palabra por palabra... un sermón que oyó hace más de 2 años.
As this thought burned itselfinto her mind... herfaith was curiously stirred as it wrestled in the birth throes of a great resolve.
A medida que esa idea se grababa a fuego en su mente... su fe se avivó curiosamente... mientras luchaba para dar a luz a una gran determinación.
She and Frankie had an argument, and she's almost out of her mind. Is he in there?
Tuvieron una discusión y está como loca. ¿ Está ahí?
Ive been turning her over in my mind all afternoon.
He estado pensando en ella toda la tarde.
That was way back in the back of her mind.
Ese algo estaba muy en el fondo de su mente.
way back, way way back in the back of her mind was something she was looking for.... What?
Pero en el fondo, muy en el fondo de su mente, había algo que estaba buscando.
If she does recover, I'm not so sure that she'll be in her right mind.
En caso de que se recupere, no estoy muy seguro de que sea en buen estado mental.
You saw her in every tiny detail... as vividly as anyone has ever seen anything... but only in your mind.
La viste en cada pequeño detalle... tan clara como nadie ha visto otra cosa... pero sólo en tu mente.
Schoolteacher has graciously changed her mind and shall live in palace.
La maestra graciosamente cambió de idea y vivirá en el palacio.
Today, she has only one name on her mind. She read it shining in the stars.
Desde esta mañana sólo tiene un nombre bajo sus cuernos,... un nombre resplandeciente y que ella ha leído en los astros.
Well, at the moment, her mind is in an eclipse.
De momento su mente está eclipsada.
I didn't think of it then, but I've been going over her face... in my mind.
En el momento no lo pensé, pero he estado pensando en su cara.
Maybe in a day or two, her state of mind will improve.
Quizá en uno o dos días mejore su estado mental.
She aims to turn around and bite you in the fat part of your leg so you gotta kick her in the jaw some, make her mind.
Le gusta dar vueltas y morder la pantorrilla de la pierna así que hay que darle patadas en la quijada para que se decida.
In effect, whenever she's remembering anything that was alien, frightening to her, we'll see it as her mind saw it.
Siempre que recuerde algo que fuera extraño, aterrador para ella lo veremos como su mente lo vio.
So, keeping in mind the welfare of Pramila the Court reaches a verdict that she be handed to her mother's custody.
Así, que por el bienestar de Pramila... el Tribunal decide el veredicto... de entregarle la custodia a su madre.
What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
¿ Qué le hace pensar que mis sentimientos hacia ella se han deteriorado... hasta el punto de cambiarla por un poco de serenidad?
The first I knew, there was a cable from this clinic in Paris saying, "Your niece is out of her mind. What shall we do?"
Primero me llegó un cable de la clínica en París diciendo : "Su sobrina perdió el juicio. ¿ Qué hacemos?"
Without her I don't say I would be lost, but it certainly wouldn't be very clear in my mind which way to turn.
Sin ella no digo que esté perdido, pero ciertamente no estaría muy claro en mi mente qué camino seguir.
Princess Resia wants to tell you, that whatever you have in mind to do... Above all, save Queen Talima. Her life is in danger.
La princesa Resia te manda a decir que sea lo que sea lo que pretendes hacer, antes que nada libera a la reina Talima, su vida está en peligro.
Admiration for Catherine welled up in him, and he sent her a kiss in his mind.
Una chispa de admiración saltó en él mientras con el pensamiento... mandaba a Catherine un beso invisible.
Or for that matter since you insist on judging things by what she says when she's not in her right mind, if you'd never been born she'd never...
Si es por eso, dado que insistes en juzgar por lo que dice cuando está fuera de sí... ... si tú... no hubieras nacido, ella nunca...
I only saw her for one second but the fear I felt is permanently carved in my mind.
Solo lo he visto por un instante pero el miedo que he sentido se me ha grabado en la mente.
I can see him now spitting out the words so they take root in her little mind.
Puedo verle escupiendo las palabras para que arraigaran en su pequeño cerebro.
Would you mind if I gave her... that scarf you bought me in Athens?
Te importaría si le regalo... ese pañuelo que me compraste en Atenas?
I've a mind to go there and kiss her in front of everybody.
Me voy a lanzar y la voy a besar delante de todos.
The patient chosen for this experiment suffers in her sleep from visions that have an adverse effect on her state of mind.
El paciente escogido para este experimento sufre en sus sueños de visiones que tienen un efecto adverso en el estado de su mente. Proceda.
All I had on my mind was helping her put out the fire in the galley.
Toda i tuvo en mi mente Le ayudaba a ella a poner fuera El fuego en el barco de remos.
in here 1287
in her room 49
in her own way 20
in her defense 25
in her 38
in her heart 18
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
in her room 49
in her own way 20
in her defense 25
in her 38
in her heart 18
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638
mind how you go 28
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638
mind how you go 28