Into a Çeviri İspanyolca
182,876 parallel translation
We've just smashed into a black void.
¡ Nos estrellarnos contra el vacío!
It takes more than a glowing alien wound, a fall from the upper atmosphere, and crashing into a hard pan surface, at what I'm guessing is about 25 meters per second squared, to get rid of me.
Una herida abierta y una caída del espacio en la que terminé estrellándome a 25 metros por segundo cuadrado no basta para acabar conmigo.
Mostly just trying not to fall into a bubbling pot of acid.
Evito caer en un pozo de ácido.
Go into a belly of a beast with the only Galra alien team member.
Ahora, viajo con un extraterrestre.
You're turning this ship into a bomb.
Detonarás la nave.
It's a little early to talk about it, but I'm just so thrilled and I didn't want y'all thinking I'm turning into a fatty.
Es un poco pronto para hablar de eso pero estoy tan emocionada, y además no quiero que penséis que me estoy poniendo como una vaca.
My friend, when he learns things, It's like when you carve it into a stone.
Mi amigo, cuando aprende cosas, es como cuando las esculpes en piedra.
They promised me that shira, my sister, They would put her into a work camp.
Me prometieron que Shira, mi hermana, ellos la pondrían en un campo de trabajo.
You're allowed into a building and be whatever you want even though you were screaming.
Te dejan entrar a un edificio y ser lo que quieres ser aunque hayas gritado.
I always have a lie whenever I check-in to a hotel, get into an Uber.
Siempre miento cuando me registro en un hotel, cuando pido un taxi.
I wanted to make sure that in the middle of the night I didn't start sleepwalking, then get into a bar fight, break a bottle, and then put it in me and you go, "Come at me!"
Quería asegurarme de que a mitad de la noche no me hubiera peleado, sonámbula, roto una botella y me la hubiera metido diciendo : "¡ Vengan a mí!".
Or if you have the time, veer off the road, go into a field, get on your knees and let God know.
O si tienes tiempo, salte del camino, ve a un campo, ponte de rodillas y díselo a Dios.
The next minute, he has me jumping off a skyscraper into a pool.
Al siguiente minuto, me tiene saltando desde un rascacielos a una piscina.
But no, you had to take the one where we plummeted off a building, through a tarp, into a box of nails?
Pero no, ¿ tenías que elegir la opción en la que nos caímos desde un edificio, a través de una lona, dentro de una caja de clavos?
I left it there after this place was broken into a couple of years back.
La dejé allí después de que este lugar fuera asaltado un par de años atrás.
A week later, on his way to a friend's house, he drove his car into a tree.
Una semana después, de camino a la casa de un amigo, estrelló su auto contra un árbol.
Unmanned 360 days a year, it is a doomsday structure built into a mountainside.
Automatizada 360 días al año, es una estructura del día del juicio construida dentro de una ladera.
You think they could all fall into a coma and die?
¿ Crees que pueden caer en coma y morir?
No, I am saying they will fall into a coma and die in the next 30 minutes if we don't get them out of there.
No, digo que podrían caer en coma y morir en los próximos 30 minutos si no los sacamos de ahí.
Fact : I went into a cave full of bats.
Hecho : entré a una cueva llena de murciélagos.
As good as bullied me into it, he did.
Tan bueno que me forzó a eso, lo hizo.
- He came into the kitchen.
- Él vino a la cocina.
We were forced to flee into the forest.
Nos vimos forzados a huir al bosque.
Maybe, if we form our sword, we can cut through the surface and hack right into the center thinking point place?
Quizá, si armamos la espada... podamos cortarlo a la mitad.
Back into lions!
¡ A los leones!
There doesn't seem to be any way to stop them, but we can't let this weapon get into Zarkon's hands!
No sé cómo detenerlos. Hay que evitar que lleguen a Zarkon.
As you know, the magnifying beam generator uses a crystal to convert Altean energy into usable fuel.
El generador usa un cristal para convertir la energía alteana en combustible.
We have to go through the storm, then lure Zarkon's ship away, giving Allura some time to get into open space.
Así, quitaremos a Zarkon del camino y saldremos al espacio abierto.
One false move, and you'll either be crushed into infinity or burnt to a crisp.
Un paso en falso, y el infinito o el sol acabarán con ustedes.
Why does Allura get to take a leisurely visit to the Balmera while we have to fly into the belly of a giant space worm to get scaultrite?
¿ Por qué Allura pasea por Balmera y nosotros exploraremos el estómago de un gigante?
So, you're about to go into the belly of a weblum to harvest scaultrite.
Se dirigen a un weblum a cosechar scaultrita.
Hunk, you distract it so we can fly into the castle.
Distráelo, Hunk. Vamos a la nave.
I've turned into that obnoxious sober person who tells everybody how to live their life.
Creo que me he convertido en una persona engreída y soberbia que le dice a todo el mundo cómo debe vivir su vida.
We'll look into the matter for you.
Vamos a tomar y estudiar el asunto.
We're building a new part of town, to see us into the next century.
Estamos construyendo una nueva ciudad en la ciudad. Durará 100 años, tal vez más.
And I walk in into this meeting, introduce myself, we have a chitchat, they're gonna pay me, I'm gonna do the job, I nailed it.
Entro a una reunión, me presento, charlamos un poco, me van a pagar, haré el trabajo, lo logré.
And so, I went year after year after year not getting laid until I met someone who transferred into my college my senior year and he hadn't heard the rumors and I didn't tell him.
Así que pasé año tras año tras año sin tener sexo hasta que conocí a alguien que llegó a mi universidad el último año que no había oído los rumores y no le conté.
A partial and we're looking into it.
Parcial y estamos investigando.
Valerie walked into your little magic box and told you all about her unconventional use of orthopedic pillows, and...
Valerie entró a su cajita mágica y le contró sobre su uso no convencional de las almohadas ortopédicas, y...
Gus Coleman assessed it with me the very same night it came into the garage - - and the insurance company sent someone over.
Gus Coleman lo evaluó conmigo la misma noche... que entró al taller... y la compañía de seguro envió a alguien más.
That was a bit unfortunate, bumping into him.
Eso fue un poco desafortunado, encontrarse con él.
.. Jerome went into the office.
Jerome fue a la oficina.
I didn't know you were into this sort of thing.
No sabía que te dedicabas a este tipo de cosas.
See, I can understand falling into debt for a really beautiful Tom Ford tuxedo, but all these Bonobos?
Mira, puedo entender que te endeudes por un esmoquin Tom Ford realmente precioso, pero ¿ por estas monadas?
You call fidelity and trust into issue, everything starts to unravel.
Se cita la fidelidad y la confianza en el asunto y todo empieza a desmoronarse.
We're sorry to come at you like this, but we believe your husband, Gabriel Carrera, has gotten himself into trouble.
Sentimos venir a usted así, pero creemos que su marido, Gabriel Carrera, se ha metido en problemas.
Our office has been looking into Mr. Carrera for helping Venezuelan ex-pats here in America launder their money.
Nuestra oficina ha estado investigando al señor Carrera por ayudar a los venezolanos expatriados a blanquear su dinero aquí en los Estados Unidos.
100 people are important, but millions of lives will be lost if those drives fall into the wrong hands.
Cien personas son importantes, pero millones de vidas se van a perder si esos discos caen en las manos equivocadas.
And I don't what you've gotten yourself into, but if you don't start telling me everything right now, I swear to God I will have you arrested for espionage and make sure you don't see the light of day for a decade.
Y no hago en lo que te has metido, pero si no empiezas a decirme todo ahora mismo, juro por Dios que te arrestaré por espionaje y ten por seguro que no verás la luz del día durante una década.
I've just tapped into the vault's diagnostics, and an electrical surge must've knocked out a fuse in the east wing breakroom.
Acabo de ejecutar el diagnóstico de la bóveda y una sobrecarga debe haber estropeado un fusible en el cuarto de descanso este.
The vault prioritizes keeping seeds safe so it must go into lockdown when it's most vulnerable, i.e. a reboot.
La bóveda prioriza mantener las semillas a salvo así que debe protegerse cuando está más vulnerable, es decir en el reinicio.
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381