It makes me nervous Çeviri İspanyolca
231 parallel translation
Oh, it makes me nervous to see money lying around.
Me pone nerviosa.
Yes, it makes me nervous, watching you chew on it all the time.
- Me pone nervioso verle masticarla.
It makes me nervous.
Me pongo nervioso.
It makes me nervous.
Me pone nerviosa.
It makes me nervous just to think about it.
- Me pone nervioso tan sólo pensarlo.
It makes me nervous.
Me pone nervioso.
- It makes me nervous.
- Me pone nerviosa.
- Don't shout, it makes me nervous.
- Si sigues gritando, te soltaré.
Just the idea of it makes me nervous.
De sólo pensarlo me pongo nervioso.
It makes me nervous...
Me pone nervioso.
That friend of yours... it makes me nervous.
me pone nervioso.
I don't like to holler, it makes me nervous.
No me gusta gritar, me pone nerviosa.
- It makes me nervous.
- ¡ Me pone de los nervios!
Why do you have to sit behind me? It makes me nervous.
¿ Por qué tienes que sentarte detrás de mí?
Please turn off the TV, it makes me nervous.
Podías estarte quieto y apagar la televisión, que me pone nerviosa.
- Look, don't rush me. It makes me nervous.
Me pone nervioso.
You know it makes me nervous.
Eso me pone nerviosa.
It makes me nervous.
Me pones nerviosa.
-... it makes me nervous.
-... me pone nerviosa.
I guess I think you're not happy with me any more and..... it makes me nervous.
Supongo que pienso que ya no eres feliz conmigo y me pone nerviosa.
Leave that thing alone, it makes me nervous.
¿ Por qué no dejas de molestar con ese aparato, que me estás poniendo histérica? ¡ Bah!
It makes me nervous to think we might've been bugged.
Me pone nervioso pensar que nos oyeron. LOS CUATRO FANTÁSTICOS.
I like it, but it makes me nervous, like the psychiatrist said... - Forget him!
No, si me gusta, pero me provoca un poco de ansiedad, como dijo el psicólogo.
And stop creeping around my back all the time. It makes me nervous!
Y deja de pasearte, ¡ me pone nerviosa!
It makes me nervous to think about it.
Me pongo nerviosa con sólo pensarlo.
I hate it when it's quiet. I don't know. It makes me nervous or something.
No soporto el silencio.
- It makes me nervous. Harris is too happy.
- Harris está demasiado contento.
But on your own, it makes me nervous.
Pero que lo hagas tú solo me pone nervioso.
It makes me nervous about depositing our cash there.
Me pone nervioso depositar nuestro dinero allí.
It makes me so nervous.
Me pone nerviosa.
I'd do something for that twitchy finger if I were you it even makes me nervous.
Yo lo que usted me trataría ese dedo nervioso incluso a mi me pone nervioso.
I don't like beautiful women, it makes them nervous. Hunt.
Las mujeres hermosas me ponen nervioso.
- It makes me nervous.
- Esta visita lo demuestra.
It makes me awfully nervous you standing up there.
Me pone nervioso verla ahí arriba.
It makes me sick, nervous, OK?
Me sienta mal, me pone nervioso, ¿ vale?
It makes me nervous!
¡ Me pone nervioso!
That thing makes me nervous, even if it is five miles.
Esa alarma me pone nervioso. Aunque esté lejos de aquí.
Unless it makes you nervous to be here alone with me.
¿ Le pongo nervioso?
Makes me so nervous it's a wonder I'm even dressed.
Me pone tan nerviosa que es un milagro que esté vestida.
Yes, it's just that this room makes me nervous.
Es que esta habitación me pone nervioso.
No, it makes me very nervous when people watch me cook.
Me pone muy nerviosa que me vean cocinar.
Maybe it's that helmet... it's that helmet that makes me nervous.
Será ese casco... será ese casco que me pone neurótica.
It's the uncertainty that makes me so nervous, so furious.
Es la incertidumbre lo que me pone tan nervioso, tan furioso.
In the first place, it makes me terribly nervous.
En primer lugar me pone terriblemente nerviosa.
It makes me very nervous and poorly, sister, to be so thwarted in my own family.
Esto me pone muy nerviosa y mal, hermana, Estar tan frustada en mi propia familia.
No, it's something that makes me nervous on this site
No se, es algo que me da nervios en este sitio
It makes me nervous!
¡ No hay nervios que aguanten!
What is it about that woman that makes me nervous?
¿ Qué me pone nervioso de esa mujer?
It makes me nervous...
No, me pone nervioso.
Well, you see, I'm not used to going on a date with a grand jury, and it makes me a little nervous.
Tú hablar mucho. No estoy acostumbrado a salir a una cita con el Gran Jurado.
You know, Kel, it makes me a little nervous to say this, but the way things are going with Mel, I may even start cooking more often.
¿ Sabes, Kel? Me pone un poco nerviosa decir esto pero como va todo con Mel, quizá hasta empiece a cocinar más seguido.
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119