English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Just passing

Just passing Çeviri İspanyolca

2,000 parallel translation
Hey, I'm just passing along what your partner told me and what I found out.
Yo sólo informé lo que tu compañera me dijo y lo que averigüé.
Just passing through?
¿ Tan sólo de paso?
I was just passing through security.
Justo estaba pasando por Seguridad. Acabo de dejar el Retiro.
No, just passing by. I heard the music and saw the cute guys with their shirts off.
No, sólo estoy de paso, oí la música y vi a los chicos buenos sin camiseta
Sorry, we were just passing by, we saw the party, we figured we'd drop in.
Disculpen, sólo pasábamos vimos la fiesta y pensamos que podíamos entrar.
Somebody was nice enough to give me a second chance once, so I'm just passing that on to you.
Una vez, alguien fue lo bastante amable como para darme una segunda oportunidad, así que simplemente te la devuelvo.
So you were just passing through?
¿ Así que sólo pasabas por la ciudad? Mejor confieso.
I was... just passing by.
Estaba... pasando cerca.
My own granddad discovered a gold mine after just passing a traveler.
Mi propio abuelo descubrió una mina de oro después de cruzarse con un viajero.
- I didn't know, I was just passing through.
- no sabía, sólo pasaba por aquí.
I was just passing by.
Solo estaba pasando.
I was just passing by.
Solo estaba de paso.
No, no, I'm just passing through.
No, no, estoy sólo de paso.
I was just passing and I stopped.
Justo pasaba por allí y me detuve. Tuvimos una discusión...
- Just passing by.
- Sólo pasaba.
I was just passing and the Sheriff said for me to drop in... at any time.
Justo pasaba y el Sheriff me dijo que entrara cuando quisiera.
We're just passing through.
Ah, me parece que estamos de paso por la vida.
And what, you were just passing by in full camis and night vision goggles?
¿ Y justo pasabas en traje de camuflaje y con anteojos de visión nocturna?
I was just passing, want to clear up all this nonsense about you having a go at Down's syndrome people.
Pasaba por aquí. Quería aclarar esa tontería de que tienes algo contra la gente con Síndrome de Down.
I was just passing through on my way to see The Matrix.
Voy de paso a ver Matrix.
I'm just- - I was just passing.
Yo solo- - Solo estaba de pasada.
I was just passing by and wanted to see how you are.
Sólo pasaba por aquí y quería saber cómo estabas.
I was just passing by, and I thought I'd drop it off.
Pasaba por aquí y pensé en entregártelo.
That guy you saw in my office, he's just passing through.
El tipo que vio en mi oficina, sólo estaba de paso.
I was just passing by.
Sólo pasaba por aquí.
We were just passing by and...
Nosotros solo estábamos pasando y...
Just passing by, bonehead.
Solo de paso, tonto.
Nothing. I was just passing through...
- Nada, estaba de paso
I'm just passing by, actually.
- Sí, en realidad... sólo estoy de paso.
- No, she was just passing by.
- No, pasaba por allí.
oh, i was just passing through, and i couldn't resist.
Bueno, pasaba por aquí y no he podido resistirme.
I Was Just Passing By, Thought I'd Take A Chance.
Sólo he pasado para ver si tenía una oportunidad.
Where you just passing through?
¿ Pasabas por aquí?
We're just passing the same shit on and on and on.
Sólo estamos pasando la misma mierda una y otra vez.
Just in passing.
Lo dejó pasar.
At Christmas Day, I was taking photos all over the place. I went mad with it all, spaceships and lasers and everything. We all went to Trafalgar Square that night'cause everyone was celebrating just being alive, and I snapped him in passing, that's all.
Pero el día de Navidad estaba sacando fotos por todas partes me volví loca con todo eso naves espaciales y láseres y eso fuimos todos a Trafalgar Square esa noche porque estábamos celebrando estar vivos y se la saqué al pasar, nada más.
There are advantages to life in the fast stream - bamboo shrimps can just sit and sift out passing particles with their fan-like forearms.
Hay ventajas en vivir en las rápidas corrientes : los camarones de bambú se sientan y atrapan todas las partículas que pasan con sus antebrazos en forma de abanicos.
Tomlin just finished a press conference in which he claims to have documentation and recordings of your top aide passing security documents.
Tomlin acaba de terminar una conferencia de prensa en la cual asegura tener documentación y grabaciones de que su principal ayudante le envió documentos relativos a la Seguridad.
We're just passing through town.
Solo estamos de paso en la ciudad.
Just in passing.
- Ah sí?
She approaches the rail, the train is passing, and it is as if what in reality is just a person standing near a slowly passing train turns into a viewer observing the magic of the screen.
Ella se aproxima a las vías, el tren pasa... y es como si aquella que en la realidad es solo una persona delante del tren que pasa lentamente, se convirtiese en una espectadora que contempla la magia de la tela.
"Are you doing business, or are you just passing your time?"
Eh Dheeraj. ¿ Tú todavía por aquí!
But We dOn, t just mourn his Passing.
Pero no sólo estamos de luto por su carga.
Just sort of in passing, you know.
Mas bien paso, ya sabes.
Linda just told me that we're passing on Diana Lubey.
Linda acaba de decirme que no operaremos a Diana Lubey.
I just saw your girl passing by.
Tu amiga pasó por aquí.
Well, just to be sure you're... fully aware of what you're passing up. I'd like you to assist me on my heterotopic heart transplant today.
Sólo por asegurarnos de que eres... plenamente consciente de lo que vas a dejar pasar, me gustaría que hoy me asistieras en mi transplante cardíaco heterotópico.
Maybe we'll just be 2 ships passing in the night.
Quizás estemos sólo a dos barcos pasando la noche.
Hon, I know this is hard, but we just have to accept the fact that time is passing.
Sé que esto es duro, cariño, pero tenemos que aceptar el hecho, de que el tiempo pasa.
You get a solid lead on the killer, and it just doesn't come up when we're passing in the hall?
¿ Consigues una pista solida del asesino, y no me lo podrías haber dicho cuando nos cruzamos en la comisaría?
AND YOU MAY HAVE SEEN HIM, SIR, JUST IN PASSING.
y usted pudo haberlo visto, señor, aunque fuera de pasada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]