Lady catherine Çeviri İspanyolca
217 parallel translation
Well, speaking of beauty, it might interest you to know that my taste in it was formed by the expert opinion of my distinguished patroness, Lady Catherine de Bourgh.
Hablando de belleza, quizá le interese saber que aprendí a apreciarla gracias a los consejos de mi distinguida protectora, Lady Catherine de Bourgh.
Oh, Lady Catherine!
¡ Oh, Lady Catherine!
I had heard of Lady Catherine - as a very proud and haughty woman!
Había oído hablar de Lady Catherine... ¡ Esa es la opinión de la gente, señor!
Miss Eliza, please remember that Mr. Darcy is a nephew of Lady Catherine de Bourgh!
Srta. Elizabeth, recuerde que el Sr. Darcy es sobrino de Lady Catherine de Bourgh.
And, fourthly, it is the particular wish of that very noble lady, whom I have the honor to call my patroness,
Y, cuarto, es el... l... deseo particular de esa noble dama a quien tengo el honor de llamar mi protectora, Lady Catherine de Bourgh.
Lady Catherine will never approve!
¡ Lady Catherine nunca lo aprobaría!
Lady Catherine de Bourgh doesn't believe in long engagements.
A Lady Catherine de Bourgh no le gusta los compromisos largos.
It's Lady Catherine de Bourgh and her daughter, Anne.
Es Lady Catherine de Bourgh y su hija Anne.
So, that's the great Lady Catherine.
Así que esa es la gran Lady Catherine.
Now, let me see, Lady Catherine.
Ahora, con su permiso Lady Catherine.
Now, my dear Miss Elizabeth, permit me to show you some of the priceless art treasures of Lady Catherine's.
Ahora, mi querida Srta. Elizabeth, permítame mostrarle algunos de los valiosos tesoros de Lady Catherine.
Yes, Lady Catherine.
Sí, Lady Catherine.
No, Lady Catherine.
No, Lady Catherine.
Really, Lady Catherine, I think it would be very hard on younger sisters to be kept without society or amusement until the elder ones were married.
Realmente, Lady Catherine, pienso que sería algo tonto impedir que las hermanas jóvenes se diviertan en sociedad mientras no se casen las mayores.
You would have been proficient in anything, Lady Catherine.
Usted puede llegar lejos en cualquier cosa, Lady Catherine.
Oh! Thank you, Lady Catherine!
¡ Gracias, Lady Catherine!
You are really too gracious, Lady Catherine, but, I shouldn't care to disturb the housekeeper.
Es demasiado amable, Lady Catherine pero no quisiera molestar al ama de llaves.
After all, he is Lady Catherine's nephew.
Después de todo, es sobrino de Lady Catherine
I shudder to think what Lady Catherine will say to all these.
Me estremezco en pensar qué dirá Lady Catherine de todo esto.
Oh, Madame, don't forget that Mr. Darcy is a nephew of Lady Catherine de Bourgh.
No olvide, señora que el Sr. Darcy es sobrino de Lady Catherine de Bourgh.
Lady Catherine de Bourgh!
¡ Lady Catherine de Bourgh!
Lady Catherine!
¡ Lady Catherine!
How do you do, Lady Catherine?
¿ Cómo está usted, Lady Catherine?
Come right in, Lady Catherine!
¡ Pase usted, Lady Catherine!
Here, Lizzie. Lady Catherine wishes to speak to you.
Lizzie, Lady Catherine quiere hablar contigo.
I hope we shall all have the pleasure of seeing you later, Lady Catherine.
Espero tener el placer de verla más tarde, Lady Catherine.
That would be no novelty for me, Lady Catherine.
Esa no sería ninguna novedad para mí, Lady Catherine.
Thank you for telling me, Lady Catherine!
¡ Gracias por decírmelo, Lady Catherine!
In that case, Lady Catherine, I had better ring for the butler!
En ese caso, Lady Catherine, tendré que llamar al mayordomo.
Oh, Matthews, I had the impression that her Ladyship wishes to be taken to her carriage.
Matthews, creo que Lady Catherine desea que la acompañe a su carruaje.
Goodbye, Lady Catherine.
Adiós, Lady Catherine.
First, Lady Catherine. And, now, you!
Primero, Lady Catherine, y ahora usted.
Lady Catherine was not of that opinion.
Lady Catherine no era de esa opinión.
Do you mean to say that Lady Catherine
Quiere decir que Lady Catherine...
Mr. Parry, you saw the Lady Catherine?
Sr. Parry, ¿ habéis visto a Lady Catalina?
- The Lady Catherine is dying.
- Lady Catalina se está muriendo.
Champagne, Lady Catherine?
¿ Champán, Srta. Catherine?
Lady Catherine?
¿ Srta. Catherine?
It's extraordinary, Lady Catherine... but he looks the picture of health... don't you agree?
Es extraordinario, Srta. Catherine. Es el retrato de la salud ¿ no le parece?
Sir Thomas, it states in the preamble that the King's former marriage... to the Lady Catherine was unlawful... she being his brother's widow and the Pope having no authority to sanction it.
Sir Thomas, dice en el preámbulo que el primer matrimonio... con Catalina era ilegal, por ser ella la viuda de su hermano y no tener el Papa autoridad para sancionarlo.
And the good fortune to have as my patron, lady Catherine de Bourgh - "
Y teniendo la buena fortuna de tener como mi benefactora, a Lady Catherine de Bourgh - "
Even lady Catherine de Bourgh would not be ashamed to dine here.
Incluso Lady Catherine de Bourgh no se avergonzaria de cenar aquí.
I can only congratulate myself that such errors of judgment come rarely to my lips, and never so far in the presence of lady Catherine de Bourgh my most esteemed patroness.
Solo puedo congratularme de que esos errores de juicio vienen raramente a mis labios, y nunca en presencia de Lady Catherine de Bourgh mi muy estimada benefactora.
Mr. Collins, you seem very fortunate in your patroness lady Catherine de Bourgh.
Sr. Collins, usted parece muy afortunado en su benefactora Lady Catherine de Bourgh.
But she is clearly born to be a duchess as I have more than once observed to lady Catherine.
Pero es claro que ella nació para ser una duquesa. Como yo más de una vez he obervado a Lady Catherine.
Excepting only in lady Catherine de Bourgh and miss de Bourgh have I seen such elegance, such civility.
Excepto solo en Lady Catherine de Bourgh y la Srita. de Bourgh He visto tanta elegancia, tanta amabilidad.
I might almost have supposed myself to be in the small breakfast parlor at lady Catherine de Bourgh's.
Casi me puedo sentir igual que estando en el pequeño salón desayunador de Lady Catherine de Bourgh.
His father made him humble, but lately, lady Catherine de Bourgh has given him a living which has made him very conceited - that and a weak head.
Su padre lo humilló, pero después, Lady Catherine de Bourgh le dió un puesto de lo cual lo ha hecho a el muy consiente - Eso y una cabeza débil.
The first dance.
. ¿ Querrá aceptar las disculpas de un humilde servidor que se acaba de enterar qué es usted sobrino de mi protectora Lady Catherine de Bourgh? ¡ Oh, señor!
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Son los originales con los que personajes históricos como Lady Jane Grey... y la Reina Catalina Howard fueron decapitados en este recinto.
I command you to be lady-in-waiting to my wife, Catherine the Queen.
Y te ordeno que seas dama de compañía de mi esposa, la reina Catherine.
catherine 1634
lady gaga 29
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mother 22
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady gaga 29
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mother 22
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50