No more blood Çeviri İspanyolca
394 parallel translation
Well, there'll be no more blood of the living for you, because I'm going to destroy you.
Ya no le chuparás la sangre a los vivos porque voy a exterminarte.
If you will it, no more blood will be shed.
Si tú quieres no se derramará más sangre.
No more blood of the innocent!
¡ Basta de hacerlo con la sangre de los inocentes!
No more blood.
No más sangre.
I have no more blood. P?
Ya no me queda sangre.
I want no more blood on my marriage.
No quiero más sangre en mis bodas.
There shall be no more blood spilt.
No se derramará más sangre.
There's no more blood on your hands.
No hay más sangre en tus manos.
- No more guns, no more blood!
- Basta de armas, basta de sangre.
You have no more blood.
Ya no te queda más sangre.
- My own blood is no more dear to me than yours.
Mi propia sangre no es más querida para mí que la vuestra.
Yes, and there's more to your blood than circulation, but try to do without it.
Sí, y la sangre no es lo único que circula, pero prueba sin ella.
No. I don't want any more blood on my hands.
No quiero más sangre en mis manos.
no more blood, Jacob!
¡ Basta de sangre, Jacob!
Germans or descendants of Germans. Often With no more than a drop..... of German blood in their veins, suddenly learned they Were God-like. Not subject to the land in Which they live or..... to Which they owe their allegiance..... Whether it be Czechoslovakia....
Alemanes o descendientes de alemanes, frecuentemente con o mas... de que una gota de sangre alemán en sus venas, repentinamente... aprendlerón que ellos eran como dioses, y no estaban mas sujetos... a leyes de la tierra donde vivían y donde ellos eran devotos de sus religiones... fuese en Checoslovaqula...
I don't want any more blood on this floor.
No quiero ver más sangre.
The Hamburg section of the German Colonial Association is aware that Froben, the Hamburg senator's son, in whose blood has been the global traveler since generations.... therefore we couldn't offer him a more appropriate token of out esteem
La sección de Hamburgo de la Asociación Colonial Alemana es consciente de que Albrecht Froben, hijo de un senador de Hamburgo, en cuya sangre lleva, desde hace generaciones, un viajero del mundo... no podíamos ofrecerle un símbolo más apropiado de su reconocimiento,
After all the talent you've scouted, imagine getting high blood pressure over one more skater.
Tras tantos artistas que conociste, no sé cómo puede importarte un patinador más.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
He llegado tan lejos en el camino de la sangre... que si ahora no avanzase más... tanto daría volver como llegar al final.
I couldn't love him more if he was my own flesh and blood.
No le querría más si fuera mi propia sangre.
Can't afford to lose much more blood.
No puedes perder más sangre.
If our blood runs cooler and more temperate, let us not account to ourselves for virtue, but place it to the credit of the soothing balm of the passage of years that we have fortifications against the distempers of juvenility.
Si nuestra sangre corre más templada, que no aceptemos el crédito sino démosle crédito al calmante bálsamo del transcurso del tiempo. Tenemos fortificaciones contra los tumultos de la juventud.
For when the noble Caesar saw him stab, ingratitude, more strong than traitors'arms, quite vanquished him, then burst his mighty heart, and, in his mantle muffling up his face, even at the base of Pompey's statue, which all the while ran blood, great Caesar fell.
Pues cuando el noble César lo vio apuñalarlo, la ingratitud... más fuerte que los brazos de los traidores, lo venció... e hizo estallar su poderoso corazón... y, cubriéndose el rostro con el manto... junto a la estatua de Pompeyo, que no dejó de sangrar... cayó el gran César.
- I don't want more blood, father!
- ¡ No quiero más sangre, padre!
Let no more English blood be spilled.
Que no se derrame más sangre inglesa.
I wouldn't touch your blood money no more'n this town'd touch me.
No tocaría tu dinero ensangrentado, nadie de este pueblo se me acercaría.
Blood, course no more.
Sangre, deja de fluir.
There are no more red blood cells because the accused is dying of hunger.
No hay ya glóbulos rojos, porque el acusado está muriendo de hambre.
And in the scene later on, where the mother does all the talking about the blood on our hands, well, she's not the mother no more, exactly.
Y en la escena siguiente, cuando la madre da todo el discurso acerca de la sangre en nuestras manos, bien, ella no es más la madre, exactamente.
For Hamlet, and the trifling of his favour, Hold it a fashion, and a toy in blood. No more.
Por lo que hace al galanteo de Hamlet, debes considerarle un capricho, un hervor de la sangre, y nada más.
Sazen, we don't want to spill more blood.
Sazen, no deseamos derramar más sangre.
The Earth disclosed her blood and no more covered her slain.
La tierra se cubrió de sangre y no pudo cubrir tanta matanza.
But, if the fusion is permanent, and a blood test will show, then we have to warn the unfortunate person... no more children.
Pero si esta fusión es permanente y el test lo muestra.... tendríamos que decirle desafortunadamente a sus padres que no tengan más niños
"So I trust in your infinite goodness... " and may You forgive me through your priceless blood,... " and give me grace to sin no more.
Así confío en vuestra bondad infinita que me los perdonaréis por vuestra preciosa sangre y que me daréis gracias para nunca más pecar.
But i couldn't remember no more how it hurt. And there's no blood on my hands, mama.
Pero, se me había olvidado el odio y mis manos ahora no están manchadas de sangre, mamá.
Even though I'm not blood relative I take more care about you.
Aunque no soy pariente de sangre me preocupo más por ti.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
Estoy tan sumergido en sangre que no seguiría, si volver atrás no fuera tan molesto como seguir.
I can't afford to give more blood till I get clear of this town.
No puedo dar más sangre hasta que no haya salido de la ciudad.
I think that the feeding humiliated him, that he didn't, in fact, love anybody and yet every day he had to give his blood to something he hated more than anything else.
Yo creo que esa "alimentación" lo humillaba. Que, no amando a nadie día tras día, debía dejar su sangre a lo que más odiaba.
He does not have blood and you want to get even more.
¡ Además, a esta momia ya no le queda una gota!
If we don't have to give more blood, everything will be all right.
Si no pierde más sangre, se pondrá mucho mejor.
But after three more lashes the blood was spurting, then he stopped and salt was rubbed into the wounds, or pepper, I can't remember.
- esta bien, empezaremos de nuevo, desde el principio pero después de tres latigazos, la sangre salía entonces le frotaron con sal las heridas... o con pimienta, no recuerdo.
I'll have you know, I've drawn more blood in my time than Dracula on a blind date.
He sacado más sangre en mi vida... que Drácula en una cita a ciegas. - No pasará nada.
But don't forget, blood calls for more blood, torture calls for more torture.
Y no olvidéis, "la sangre pide sangre... la tortura, más tortura."
No it's more like Tiger's blood.
No, es más como sangre de tigre.
The small bottle is for blood pressure, the largest are tranquilizers I take them when I need them, but never more than six a day, brown is for the heart and this... I do not remember, is another concoction.
El frasco pequeño es para la tensión arterial, el más grande son tranquilizantes los tomo cuando los necesito, pero nunca más de seis al día, el marrón es para el corazón y este... no me acuerdo, será otro potingue.
Lewis got no more sense than a bee when his blood's up.
Lewis pierde los estribos cuando se enoja.
Lewis got no more sense than a bee when his blood's up.
Lewis pierde los papeles cuando se calienta.
With no blood ties at all people have helped me more than you did these past years.
Tengo que concentrarme. No quiero que me molestes. Ya lo has hecho bastante.
~ No, no, I said here. More blood, I say, more blood!
Más sangre, por favor, ¡ mucha sangre!
Unless somebody unifies the nation and reigns over us, we will see more rivers of blood and more mountains of the dead.
Si no surge alguien que unifique la nación y reine sobre nosotros veremos más ríos de sangre y nuevas montañas de muertos. Eso ocurrirá.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109