English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / No more than usual

No more than usual Çeviri İspanyolca

220 parallel translation
- No more than usual.
- Como de costumbre.
Oh, no more than usual.
Oh, no más de lo normal.
- No more than usual.
- No más que de costumbre.
- No more than usual.
- Los mismos de siempre.
No more than usual.
Haban estado en la paz por tanta hora que saqué?
No. No more than usual.
No, nada fuera de lo común.
Drills - no more than usual tomorrow.
Ejercicios, los habituales mañana.
No more than usual.
No más que las usuales.
Well, no more than usual.
Bueno, no más de lo habitual.
- No more than usual.
- No más que lo de siempre.
No more than usual. Why? You remember after the board meeting, b.J. Accused me of cutting him dead last Wednesday?
Charles quiere que vayamos a investigar como va el desarrollo.
Yes, but no more than usual.
Sí, pero eso es algo habitual.
No more than usual
No, no más de lo normal.
No more than usual.
No más que otros días.
No more than usual.
No más que de costumbre.
- No more than usual.
¿ No... no? Yo no la veo más rara que otras veces.
- No more than usual.
Los de siempre.
- No more than usual, sir.
- Como de costumbre.
No more than usual.
No más de lo normal. Sólo el que te comes.
Oh, no more than usual.
- Nada especial.
No more than usual.
No mas de lo usual
No more than usual, no.
No más de lo habitual, no.
No more than usual.
No más de lo usual.
No more than usual- - standard four-drink buzz.
No más que lo usual, a lo sumo cuatro.
- No more than usual.
- No más de la habitual.
No more than usual.
Como de costumbre.
Not any more than usual.
No mas de lo habitual.
Sue, you're not more Anxious than usual, are you? Oh, no.
Sue, te veo más excitada que de costumbre.
No more than usual.
No más de lo habitual.
- No more so than usual.
- No más de la normal.
Tonight you seem more worried than usual.
- No es nada, lo sabes bien. No puede oir reir a nadie.
Not more than usual.
No más de lo habitual.
Not any more than usual.
No más de lo normal.
I'm so sorry to be late, my dear, but I... I had a little more trouble than usual. I thought I'd never get away from her.
Siento haber llegado tarde... pero he tenido más problemas de lo habitual... creí que no me dejaría en paz.
Do you think there are more crows than usual today?
¿ No crees que hay más cuervos que lo usual hoy?
Oh? Not more than usual, I hope.
Espero que no más que de costumbre.
We're showing a bit more "cheek" than usual, aren't we?
Estás mostrando un poco más de lo habitual, ¿ no crees?
Although many people had been spending more than usual, he didn't want to make arrests yet.
Aunque la mayoría de la gente había estado gastando más de lo habitual, él no quería efectuar arrestos todavía.
No, no more than usual.
- No, como siempre.
I had taken a sleeping pill perhaps more than usual
No. Anoche tomé algo para dormir, quizá más que de costumbre
- Not more than usual.
- No más de lo normal.
Not more than the usual Saturday night.
No más de lo habitual de un sábado noche.
No more than the usual extremists.
No más que los extremistas usuales.
Your case is finished and you're no more badly beaten up than usual.
El caso está cerrado y no has acabado malherido.
Excuse me for not standing, but my legs are bothering me more than usual.
Disculpa por no levantarme, pero la pierna molesta más que lo usual.
Truth is, folks, I've been dragging my psychic feet lately, and it's probably nothing more than your usual biorhythmic peaks and valleys, but there's no getting around the fact that we all need a pump, you know?
Últimamente he estado arrastrando mis pies psíquicos. Probablemente sólo sean las cimas y valles normales del biorritmo... pero no podemos eludir el hecho de que todos necesitamos mentalizarnos.
Lucky we should arrive at the same moment, or you wouldn't have noticed that I'm more of a gentleman than usual.
Qué suerte que hayamos llegado en el mismo momento, si no, no habría usted observado en mí algo más de caballero que de costumbre.
No more than usual.
- Como siempre.
I don't know if she's restless or if it's just me, but we're butting heads more than usual lately.
No sé si ella es inquieta o si soy yo,... pero últimamente nos contradecimos más de lo normal.
Well, perhaps a little bit more than usual.
- No. Bueno, un poquito más de lo normal.
You haven't noticed that I--I've been skeet shooting a lot more than usual?
No has notado que practico al tiro al blanco más de lo usual?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]