Not gonna happen Çeviri İspanyolca
4,396 parallel translation
- That's not gonna happen.
- Eso no va a suceder.
- Not gonna happen'cause we're not gonna run the story.
- No va a suceder porque no reportaremos la historia.
We both know that's not gonna happen.
- Sabemos que eso no pasará.
And I know I've hurt you in the past, but that's not gonna happen this time.
Y sé que te herido en el pasado, pero esta vez no va a pasar.
Not gonna happen.
No va a suceder.
- It's not gonna happen.
- No sucederá.
The boss doesn't care if we freeze to death up here, but that's not gonna happen.
Al jefe no le importa si nos congelamos hasta morir aqui. Pero eso no va a suceder.
It's not gonna happen.
No va a pasar.
That is not gonna happen again.
No va a volver a pasar.
That's not gonna happen.
Eso no va a pasar.
But that's not gonna happen for her because she's poor.
Pero eso no sucederá para ella porque es pobre.
Not gonna happen.
No va a volver a pasar.
Not gonna happen.
No va a ocurrir.
It's not gonna happen again.
No va a suceder de nuevo.
- It's not gonna happen again.
- No va a volver a pasar.
I'm fairly certain we both know that's not gonna happen. Charles :
Estoy casi convencido de que ambos sabemos que eso no va a pasar.
It's not gonna happen, so...
No va a pasar, así que...
- Not gonna happen.
- No va a pasar.
Not gonna happen.
Ni lo pienses.
Not gonna happen again, coach.
No volverá a pasar, entrenador.
- That's not gonna happen.
- Eso no sucederá.
Not gonna happen.
Eso no va a pasar.
My hormones got out of control earlier, and it's not gonna happen again.
Mis hormonas se salieron de control antes, y no volverá a suceder.
That's not gonna happen.
Eso no pasará.
Not gonna happen, friend.
Eso no pasará, amigo.
Not gonna happen, dude.
Eso no va a pasar, colega.
Mike's not gonna give Solano another way to traffic these girls. It's not gonna happen.
Mike no le va a dar a Solano otra forma de traficar estas chicas.
That's not gonna happen again.
Eso no va a suceder de nuevo.
It's not gonna happen again.
No va a volver a pasar.
Well, it's not gonna happen,'cause these babies are not made of foam.
Bueno, eso no va a pasar, porque estos bebés no están hechos de espuma.
But that's not gonna happen.
Pero eso no va a pasar.
Maybe it's not gonna happen.
Tal vez no va a suceder.
If you're grateful, then you'll stop complaining about how much work you have to do, and you'll figure out how to best manage your time, but as far as getting time off, that's not gonna happen if you still plan on working for me.
Si lo agradeces, entonces deja de quejarte sobre lo mucho que tienes que trabajar, y encuentra la manera de gestionar mejor tu tiempo, pero cogerte días libres no es algo que vaya a suceder si sigues planeando trabajar para mí.
It's not gonna happen, spencer.
Eso no va a pasar, Spencer.
It's not gonna happen, is it?
No va a pasar, ¿ verdad?
That's obviously not gonna happen.
Obviamente eso no va a pasar.
That's not gonna happen.
- Eso no va a pasar.
I'm not gonna let anything happen to you.
No voy a dejar que te pase nada.
Well, I'm not gonna let that happen.
No voy a dejar que eso pase.
Somebody who's not gonna let it happen anymore.
Alguien que ya no va a dejar pasar esto.
I've seen what bad parenting can do, and I'm not gonna let that happen.
Ya he visto lo que la mala paternidad puede lograr, y no voy a dejar que eso pase.
The question needs to be asked, what's gonna happen not only to the workers, but to the children, to the families, to the coastal population that breathe this toxic, contaminated air?
La pregunta debe ser hecha, ¿ qué va a pasar no sólo a los trabajadores, sino a los niños, a las familias, a la población costera que respira este aire tóxico, contaminado?
Those two things are not both gonna happen.
Ambas cosas a la vez no van a ocurrir.
What's gonna happen when you're not here?
¿ Qué va a pasar cuando no estés aquí?
Well, I'm not gonna let that happen to ours.
No dejaré que eso le suceda al nuestro.
- Melanie, I'm not gonna let anything bad happen to you.
- Melanie, no dejaré que nada malo te suceda.
I'm not gonna let that happen again.
No voy a permitir que eso pase otra vez.
Pope took a cheap shot at her, there's a lot of people with grudges, and I'm not gonna let anything happen to... either one of you.
Pope le dio un golpe bajo, hay muchas personas con rencor, y no voy a permitir que nada le pase a... ninguna de vosotras.
Now I know that's never gonna happen - - not now, not after what you did.
Ahora, sé que eso no va a pasar nunca... ya no, no después de lo que hiciste.
I'm not gonna let anything happen to you.
Yo no voy a dejar que te pase nada.
- You are not gonna let that happen.
- No vas a dejar que pase.
not gonna lie 27
not gonna work 17
not gonna do it 17
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
not gonna work 17
not gonna do it 17
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
not good enough 209
not good at all 44
not good 875
not going anywhere 29
not guilty 381
not gay 29
not god 47
not great 331
not going to happen 42
not going 34
not good at all 44
not good 875
not going anywhere 29
not guilty 381
not gay 29
not god 47
not great 331
not going to happen 42
not going 34