On my way Çeviri İspanyolca
14,503 parallel translation
I'm on my way!
¡ Ya voy!
I was on my way to the airport, but I thought I would stop by and have a tour of your bachelor pad.
Yo estaba en mi camino al aeropuerto, pero pensé que iba a pasar por aquí y tiene un recorrido de su piso de soltero.
On my way to where I'm planning to drill... I get stuck.
Cuando estábamos empezando a perforar, nos atoramos.
When I was on my way home today, this memory came back to me.
De regreso a casa hoy, recordé algo.
I was just on my way back.
Estaba regresando
On my way up there, I saw a group of cops, six of them, on horses.
De camino vi a un grupo de seis policías a caballo.
Well, I'm on my way to Bern, but my boss wants to see the fashion show.
Bueno, estoy de camino a Bern, pero mi jefe quiere ver el desfile de modas.
I was on my way home, my car spun out into a ditch.
Estaba camino a casa y mi auto terminó en una zanja.
Here I am, Edina Monsoon, on my way to... my book launch. Yeah.
Aquí estoy, Edina Monsoon, en camino... al lanzamiento de mi libro.
Yeah, okay, I'm on my way.
Si, está bien, estoy en camino.
I went on my way.
Volví a retornar mi camino.
But I must be on my way...
Ahora, debo marcharme...
Let her think I'm free and far away, on my way to a new life of redemption!
¡ Que ella me crea libre y lejos, por un nuevo camino de redención!
Was on my way out the door... And then, the phone rang.
Estaba por irme, y sonó el teléfono.
I'm on my way to work, there's money on the counter for pizza.
Me voy al trabajo. Hay dinero para pizza en el mostrador.
I'm on my way to meet her at the duck pond.
Voy camino a conocerla al estanque de los patos.
I'm on my way to a deathbed in Bunnik and I fear I may have confused you last night, mentioning your father.
Voy de camino a un entierro en Bunnik y temo haberte confundido anoche mencionando lo de tu padre.
Thompson, I'm on my way to the Cunnings farm.
Thompson, voy en camino a la granja Cunnings.
Thank you ever so much, Mr. Hightopp, although I really must be on my way.
Le agradezco mucho, señor Hightopp, ¡ pero tengo que irme de inmediato!
I'm on my way.
Estoy en camino.
On my way -
Ya voy.
- On my way!
- Ya voy.
- I'm on my way, Mr. Sulu.
- Estoy en camino, señor Sulu.
On my way to Mars.
Ya de camino a Marte.
If anyone asks, I'm on my way to the roof to look for Max.
Si alguien pregunta, voy a subir al techo para buscar a Max.
I was on my way home.
Estaba en camino a casa.
I'll be on my way.
Voy en camino.
I'm on my way.
Voy para allá.
How would you feel if I got abducted on my way home?
¿ Y si me secuestran?
I'm on my way.
Bien. Voy en camino.
I'm on my way.
Voy en camino.
I'm on my way. I'll see you there.
Voy de camino.
My job is to make sure that these cases are unrelated and I will be on my way.
Mi trabajo es asegurarme que estos casos no estén relacionados y me iré por mi cuenta.
I was on my way to San Francisco.
Yo iba camino a San Francisco.
I'll be on my way this afternoon.
Me iré esta tarde.
- It would make more sense if I could just pick it up on my way home and then I could bring it on sunday?
¿ Qué? Uh, que tendría más sentido. Si tan solo pudiera recogerlo en mi camino a casa.
She said when she died, she wanted me to move on and live my life the way I wanted to, and right now, you know what I want to do?
Cuando murió, me dijo que quería que siguiera con mi vida y que la viviera como yo quisiera ¿ y sabes qué quiero hacer?
And there is no way I'm putting my life on hold to take you to Wales.
Y no hay forma de que vaya a pausar mi vida para llevarte a Gales.
All right, I'm on my way.
Estoy en camino.
Remember a few weeks ago, in the car on the way home from my mom's house?
¿ Recuerdas hace unas semanas, en el auto, cuando volvíamos de la casa de mi mamá?
My men just pick her up, she's on her way.
Mis hombres fueron a buscarla esta en camino.
And now thanks to you for bringing me in on this deal, Jeff. I think things are finally starting to break my way again!
Pero gracias a que acudiste a mí para esto creo que al fin la suerte volverá a sonreírme.
And then I sit in the car with my purse on my lap just the same way.
Y entonces me siento en el auto, con mi bolso en mi regazo De esta manera.
I get up Monday morning, find my lunch on the table, go out and make my way.
Me levanto el lunes, tengo el almuerzo sobre la mesa, salgo y marco mi camino.
You couldn't get your grubby hands on my father's money, so you found a way to get your own, am I right?
No podías poner tus manos mugrientas en el dinero de mi padre, así que hallaste tu propia forma de lograrlo, ¿ estoy en lo correcto?
My dad gave this to me on my 10th birthday... so that if I ever got lost, I'd know how to find my way back home.
Mi papá me lo dio cuando cumplí diez años... de manera que si me perdía, supiera cómo volver a casa.
Well, my friend Ellie and I are on our way to New York.
Mi amiga Ellie y yo vamos de camino a Nueva York.
Can not decide on my life that way.
No pueden decidir sobre mi vida de esa forma.
No, um, my mom wasn't murdered, but she did walk out on me when I was four, so either way, she's dead to me.
No, mi Mama no fue asesinada, pero me abandono cuando tenía cuatro, así que de todos modos, está muerta para mí.
And it would get better, but now I think my life has turned sad and that's the way it is from now on.
Pero ahora sé que mi vida está llena de tristezas y que será así de ahora en adelante
- Well, my dad is on his way home, so...
Bueno, mi papá está de camino a casa, así que...
on my way home 17
on my way out 19
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my way out 19
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my way 96
on my honor 27
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my way 96
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33