Pretty bad Çeviri İspanyolca
3,174 parallel translation
That's pretty bad, actually.
Se ve bastante mal, en realidad.
Tony said it was pretty bad.
Tony dijo que estaba bastante mal.
She looked in a pretty bad way.
Se la veía muy mal.
One of'em is burned up pretty bad.
Uno de ellos está bastante quemado.
That's pretty bad.
Es muy malo.
This one's pretty bad.
Esta es muy mala.
Its internal organs are in pretty bad shape.
Tienen los órganos muy deteriorados.
That's pretty bad-ass.
Es bastante rudo.
Well, you still have a pretty bad spinal contusion.
Bueno, todavía tienes una contusión en la columna muy mala.
That's pretty bad ass for a Saint.
Esa es tener mucha mala leche para un santo.
I can see how that might look... Pretty bad.
Sé que puede parecer... algo muy malo.
I felt pretty bad for a while, but I'm better now.
No me he sentido bien durante un tiempo, pero ahora estoy mejor.
Okay, it was pretty bad.
Vale, fue bastante malo.
A pretty bad stroke he had, from what I understand.
Tuvo un ataque bastante malo, por lo que sé.
'Cause it sounds pretty bad.
Porque suena fatal.
At least, I think that's him, he's torn up pretty bad.
Al menos, creo que es él, lo han dejado bastante mal.
They look pretty bad, sir.
Tiene mala pinta, señor.
Pam, you're actually pretty bad-ass at this.
Pam, eres bastante malota.
- So they'd have to get beat pretty bad if they were gonna start something.
- ¿ Y? Y tendrán que perder por mucho para armar un revuelo.
Doctor said I was in pretty bad shape when you found me.
El doctor dijo que estaba en muy mal estado cuando me encontraste.
Okay, it looks pretty bad, doesn't it?
Vale, tiene mala pinta, ¿ no?
More than pretty bad.
Más que mala.
I actually have to go give a little girl some pretty bad news.
En realidad tengo que ir a darle malas noticias a una pequeña.
She's got a pretty bad shoulder wound, but the doctors say she'll probably make a full recovery.
Tiene una herida bastante mala en el hombro, pero los médicos dicen que probablemente se recuperará totalmente.
No, don't tell me you love her, because you gave her a pretty bad life with abuse and drunkenness.
No, no me diga que la quiere porque bastante mala vida que le dio con los maltratos y la borrachera.
Yep, but we messed her up pretty bad.
Sí, pero la dejamos bastante mal.
- Yeah, it was pretty bad.
- Sí, fue bastante horrible
Andy took a bit of a pounding, he's in a pretty bad way.
A Andy le dieron una paliza, está en bastante mal estado.
Could put a tennis ball on the end of Excalibur make a pretty bad-ass cane.
Podrías poner una bola de tenis en la punta de Excalibur. Sería un bastón bastante rudo.
Those are some pretty bad ass buttercream cupcakes, ain't no drama going on in that box!
Qué malotes son nuestros pastelillos. No hay drama dentro de estas cajas.
Well, they got bruised pretty bad. So tell me what you're gonna say.
Pero se pegaron muy feo, así que dime qué vas a decir.
Well, I'm a theater major, so... yeah, I caught the acting bug pretty bad.
Bueno, estudio teatro... me picó el bicho de la actuación.
You've been hit pretty bad... we better take a look.
- Tienes una herida grave deberíamos revisarla.
- Uh, Kym Spencer, 23 years old, fell off her bike, broke her leg. It's pretty bad.
- Kym Spencer, 23 años, se ha caído de la bici, se ha roto una pierna, está bastante mal.
Hey, Gil, it's pretty bad luck getting stuck miles offshore with Burgess's body.
Oye, Gil, qué mala suerte quedarte varado a kilómetros de la costa con el cuerpo de Burgess.
You've got to want it pretty bad.
Tendría que esforzarse.
It's pretty bad.
Bastante malo.
Also worked with Sinbrad for a while, getting pretty bad at it, which is how Sinbrad says "good"
Y también he trabajado un poquito con Sinbrad, volviéndome realmente bueno, que es como Sinbrad dice "bien"
It's usually pretty bad.
Generalmente, sabe muy mal.
He's burned pretty bad.
Se quemó bastante.
They were beating him up pretty bad.
Le estaban pegando una buena paliza.
Well, it ended pretty bad.
Terminó bastante mal.
Ended up spiraling pretty bad, got in trouble supplying juice to his buddies on tour.
Terminó en una espiral muy mala, metiéndose en problemas suministrando jugo a sus compañeros de gira.
Still, it was a pretty bad pull.
Aún así, fue un tirón bastante malo.
But it seems pretty clear that bad things will happen, not to mention what it does to Jake.
Pero parece estar claro que pasarán cosas malas sin mencionar lo que le hace a Jake.
And I'm pretty sure I have a drumstick... somewhere bad.
Y estoy seguro de que tengo un palillo... en un lugar malo.
Too bad Abigail's off limits, you know,'cause that could be pretty fun, you know?
Qué pena que Abigail sea inalcanzable, porque podría ser muy divertido, ¿ verdad?
I'm a vet, so weekends are bad, and Nick's a cop, so he's busy pretty much all the time.
Soy veterinaria, así que los fines de semana son malos, y Nick es policía, así que está ocupado casi todo el tiempo.
Like, I'm pretty unique, pretty talented, not so bad on the eyes.
Soy único, con mucho talento, no tan feo a los ojos.
But... it involves some pretty serious business and some very bad people.
Pero... involucra asuntos muy graves y gente muy mala.
If I don't, pretty sure every bad guy's going to go get one of those.
Si no lo hago, bastante seguro de que cada chico malo vamos a ir a buscar uno de esos.
badge 100
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad boy 96
bad girl 66
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad boy 96
bad girl 66
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad people 36
bad timing 81
bad cop 123
bad day 94
bad joke 26
bad habit 17
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad people 36
bad timing 81
bad cop 123
bad day 94
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad luck 245
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad move 45
bad things 60
badgering 26
bad for business 21
bad news 649
bad luck 245
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad move 45
bad things 60
badgering 26
bad for business 21
bad news 649