English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Shouldn't be long

Shouldn't be long Çeviri İspanyolca

359 parallel translation
I shouldn't be long, dear.
No tardo, cariño. Vengan por aquí.
You shouldn't have waited so long. The fact is, I'm going to be married.
Tenía que habértelo dicho antes, es que yo voy a casarme con otro.
I shouldn't be surprised if they'd be engaged before long.
No me sorprendería que ellos se comprometieran dentro de poco.
Well, you know how long it's been, why shouldn't I be impatient?
Claro que estoy impaciente. Muy bien.
I shouldn't be long.
No tardaré.
Shouldn't be long, though. There'll be plenty of company coming up this way soon.
Ni idea, pero enseguida tendrás compañía.
WE SHOULDN'T BE VERY LONG NOW.
No tardaremos.
Old boats shouldn't be salvaged after resting for so long.
No se deberían rescatar los barcos viejos después de haber descansado mucho tiempo.
Oh, shouldn't be long now. Once over the rise, and round the bend, then along a piece.
Ya falta poco... en cuanto pasemos la colina... y cabalguemos un poco más.
She shouldn't be long. Come in.
No tardará.
That shouldn't be long from now.
No tardarán en hacerlo.
Well, I was just telling Mr. Crocker here, as long as the kids love each other, why shouldn't they be married?
Es lo que le decía al señor Crocker... Si se quieren, ¿ por qué no se van a casar?
Well, that shouldn't be long now.
Bueno, eso no va a tardar mucho.
Shouldn't be too long.
No tardarán en rendirse.
We don't have him yet, but it shouldn't be long now.
No le tenemos, pero no tardaremos.
We shouldn't be here too long. "Probably"?
Es probable que pueda llegar a tiempo.
Sorry you've had to wait so long, sir. Shouldn't be long now.
Siento hacerle esperar tanto, no creo que tarden.
Oh, shouldn't be long now, Hucknall's not far away.
Ya no tardará, Hucknall no queda lejos.
- ls Bishop Myriel here? - He went to do his visits. He shouldn't be long, if you want to come in.
Óyeme bien, si te vuelven a coger robando, cadena perpetua.
- It shouldn't be long, sir.
No debe tardar mucho, señor
We should have a drink to celebrate your engagement but uninvited guests shouldn't stay too long, so I'll be going.
Tomemos un trago para celebrar tu compromiso pero los invitados no deseados no deben quedarse mucho rato, así que me voy a ir.
Anyway, one shouldn't be away too long from his true profession.
Igual, no debemos alejarnos demasiado tiempo... de nuestra verdadera profesión.
Shouldn't be long now.
Ya no tardarán.
It shouldn't be too long before they start searching for the yacht, right?
No debería tardar mucho en que inicien la búsqueda del yate, ¿ verdad?
- I shouldn't be too long, should I?
- No tardaré mucho, ¿ no?
He shouldn't be too long now.
No debería demorar en llegar aquí.
He shouldn't be long.
No debería tardar.
He shouldn't be long.
No tardará mucho.
He shouldn't be long.
No debe ser grande.
Which shouldn't be long.
No debe faltar mucho.
He shouldn't be long.
No debe ser largo.
At the rate we're going, it shouldn't be too long.
Al paso que vamos, no tardará mucho.
Shouldn't be long.
Nada más.
Couple of minutes. Shouldn't be long.
Un par de minutos nada más.
- It shouldn't be long now.
- No falta mucho.
We shouldn't be long.
No tardaremos.
Shouldn't be too long now, should it, Willie?
No debería tardar mucho, ¿ no, Willie?
Oh, that shouldn't be too long then, should it?
¡ Oh, que no debe ser demasiado largo entonces, lo que debería?
It shouldn't be long but I can't now.
Seguro que no tardo mucho, pero no lo sé.
I shouldn't be long.
No demoraré.
In shouldn't be long now before I get it going.
No se demorará mas lo que voy a hacer.
You seem to be enjoying yourself. Why shouldn't people take whatever the world offers... as much as they can, for as long as they can. I was, and why not?
Te has olvidado de todo lo que te enseñé.
There'll be more guys from Shaolin in the next few days we shouldn't stay here long
Vendra mas gente de Shaolin en los proximos días. No debemos quedarnos mas tiempo aquí.
There shouldn't be a long gap between my husband and my departure!
¡ No debería haber un gran vacío entre mi marido y mi partida!
Mr Hulton shouldn't be long.
El Sr. Hulton no debería tardar.
Danel and I have re-opened a lot of these mines and fellas.. ... as long as you do exactly as you're told there shouldn't be anything to worry about.
Dan y yo hemos vuelto a abrir una gran cantidad de estas minas, y amigos mientras hagan exactamente lo que se les dijo, no van a tener problemas.
Shouldn't be long now, excuse me.
Deberemos darnos prisa. Con permiso.
He's out with a client but he shouldn't be long.
Ha salido con un cliente pero no debería tardar.
- l shouldn't be long.
- No tardaré mucho.
It shouldn't be long now.
No debería tardar.
Now the record's a hit, there shouldn't be any problem getting the top rap groups together, as long as you make the music.
Ahora que el disco es un éxito no debería haber algún problema llegar juntos al TOP de los grupos de rap, si sigues haciendo la música.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]