So you're here Çeviri İspanyolca
5,637 parallel translation
I'm just so glad you're back here.
Estoy tan contenta de que estés aquí.
I'm so glad you're here.
Estoy tan contento que estés aquí.
So, Nathan, just gonna hope that you're standing here.
Entonces, Nathan, vamos a esperar a que estés aquí.
So, if you're not a believer, then why are you here?
Así que, si no eres un creyente, entonces, ¿ por qué estás aquí?
Oh, so you're here to see me?
¿ Entonces has venido a verme?
Fair enough. I know why you're here, so why don't we just get right to it?
Justo lo suficiente sé por qué estás aquí, así que ¿ por qué no acaba de tener derecho a ella?
'Cause I'm not always gonna be here to cover for you, so you're gonna have to take a little bit better care of yourself.
Porque no voy a estar aquí siempre para cubrirte, así que vas a tener que cuidar un poquito más de ti misma.
Oh, I'm so glad you're here. Mm-hmm.
- Me alegro de que hayas venido.
So, you're not just here for the christening, Louis?
Así que, ¿ no has venido solo por el bautizo, Luis?
I'm so glad you're here.
Me alegra que vinieras.
I'm just so happy you're here now.
Me alegra mucho que estés aquí.
So that's why you're here.
Por eso estás aquí.
So if you're looking for family, you're not gonna find it here.
Así que si usted está buscando para la familia, no vas a encontrar aquí.
So, that's why you're here...
Así que, por eso estás aquí...
You know, I could talk baseball all night long, but I got a sneaking suspicion that's not why you're here, so what's going on?
Podría hablar de béisbol toda la noche entera, pero tengo una pequeña sospecha de que no has venido aquí para esto, ¿ qué pasa?
Um, so we're actually here to ask you some questions.
En realidad estamos aquí para hacerte unas preguntas.
Oh, so you're sticking up for Yoko here?
¿ Así que das la cara por Yoko?
Well, heads up - - we're doing crap-your-pants scary on account of the contest, so I just hope we don't offend you over here in candy land.
Bien, escucha, hemos estado haciendo que la gente se cague en los pantalones por el concurso, así que espero no ofenderles aquí, en el país de la piruleta.
Yeah, actually, we're trying to clean up here, Captain, so unless you have something meaningful to contribute, you can get the hell out.
Sí, en realidad estamos tratando de limpiar todo esto, capitán, así que a menos que tenga algo importante con lo que contribuir, puede irse al cuerno.
So you're telling me King Moonracer, this guy here, would willingly hang out with a bunch of unwanted toys when he didn't have to?
¿ Entonces dices que el rey Moonracer, ese tipo de aquí estaba con un montón de juguetes que nadie quería, aunque no tenía que hacerlo?
Either we're here to kill you, so we already know the answer.
Si estamos aquí ya sabemos la respuesta.
I'm so glad you're here!
¡ Estoy tan contenta que estés aquí!
So you're proposing we bring Naday here to examine him.
Así que propones que traigamos a Naday aquí para que lo examine.
Somebody once told me, and it's so true, you really don't own anything while you're here.
Alguien me dijo una vez, y es toda la verdad, en realidad no eres dueño de nada mientras estás aquí.
So, Inspector, you're not needed here anymore.
Así que inspector, ya no es necesaria su presencia.
So you're proposing we bring Naday here to examine him.
Entonces estás proponiendo que traigamos a Naday aquí para que le examine.
I told her, "you need to be respectful while you're here and know that you're in our home now, so you can't speak to her the way that you would at your house." Right.
Le dije "Tienes que ser respetuosa mientras estés aquí y has de saber que estás en nuestra casa, así que no puedes hablarle - como le hablarías en tu casa". - Exacto.
I'm so glad you're here.
Me alegro de que estéis aquí.
I'm so glad you're here.
Me alegro tanto de que estés aquí.
So you really think we're gonna have better luck than the arson team pulling something out of here?
¿ Así que realmente piensas que vamos a tener más suerte que el equipo de incendios sacando algo de esto?
I'm so happy you're here.
Estoy tan feliz de que estés aquí.
You're here, so, I'm guessing it's the latter?
Dado que están aquí, supongo que es lo último.
So, if you're not here for the hit, why are you here?
Entonces, si no está aquí por eso, ¿ por qué está aquí?
I know you don't work here anymore, so you're not obligated.
Sé que ya no trabajas aquí, así que no estás obligada.
But I'm here, so you're just going to have to make do.
Pero estoy aquí así que vas a tener que arreglártelas.
- So you're happy to be here?
- So you're happy to be here?
I'm so glad you're here.
Estoy tan contenta de que estés aquí.
So what you're looking at here is a compact, 228 horsepower, four-wheel drive, turbo-charged Audi.
Entonces lo que aquí tienen es un Audi compacto... De 228 caballos, tracción integral y turbo
So, you're here to throw up?
- ¿ Entonces viniste a vomitar?
So here's what you're going to do.
Esto es lo que harás.
I was going to cut off all ties and not even call or get in touch with you like you're doing with us... But I didn't want to become a rude and heartless bastard like you so that's why I'm here.
Yo, como tú, quería terminar todo contacto y vivir desconectado de todo, pero vine hasta aquí porque no quiero ser un bribón grosero como tú.
But you're here now, so... Yes, yes.
Pero ahora estás aquí, así que... sí Sí.
- So, uh, you're out here on your own?
Así que estás aquí sola.
So you're... You're here with family? Your uncle and...
Viniste con tu familia.
So when you come back here, they put the reporter taking the picture, and you make that line. And what you're looking for is to make sure the line intersects with the buildings.
Y si lo vemos así, tenemos aquí a la reportera haciendo la foto... y trazamos una línea que cruce con los edificios.
So while your men make a fool of you, you're out here trying to make par.
Mientras tus hombres te ponen en ridículo... tú estás aquí jugando al golf.
We're so high up here, you get low partial pressure of oxygen.
Es tan alto que baja la presión del oxígeno.
Look, I know you think you're here so you can just lock me in a room until I give birth to the leader of the Resistance.
Crees que estás aquí para encerrarme hasta que dé a luz - al líder de la Resistencia.
Your grasp of the situation is so keen, it makes me wonder what you're doing here.
Tu comprensión de la situación es tan certera que me pregunto qué haces aquí.
So, what I want to show you here is a video that shows what we're doing.
Lo que quiero mostrar es un video... que refleja lo que hacemos.
I'm here to ask you for what you're already so graciously volunteering.
Estoy aquí para preguntarle por lo que tan valientemente se ofrece.
so you're fine 16
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're okay 21
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you're telling me 20
so you're the one 17
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're okay 21
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you're telling me 20
so you're the one 17
so you're not 32
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
so you're back 39
you're here 1579
you're here now 157
you're here early 68
you're here with me 35
you're here late 32
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
so you're back 39
you're here 1579
you're here now 157
you're here early 68
you're here with me 35
you're here late 32
you're here already 18
you're here too 26
you're here for a reason 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
you're here too 26
you're here for a reason 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557