The beginning Çeviri İspanyolca
18,036 parallel translation
Lessons best not be disturbed in the beginning.
Al principio, es mejor no interrumpir las lecciones.
In the beginning... "
"En el comienzo"...
In the beginning...
"En el comienzo"...
You're my advisor insomuch as you introduced me around at the beginning of the month, and you showed me how to use the copy machine.
Eres mi consejera porque hiciste tanto... como presentarme en lugares al principio del mes... y me enseñaste cómo utilizar la impresora.
He's supported us from the beginning.
Él nos ha apoyado desde el principio.
Mr. Shapiro, you said in the beginning that race would not be a determining part of this case, and you would not play the race card.
Señor Shapiro, usted dijo al principio que la raza no sería una parte determinante de este caso, y que no utilizaría esa carta.
This is only the beginning.
Esto es solo el principio.
The end of one story is merely the beginning of another.
El final de una historia, no es más que el comienzo de otra.
From the beginning.
Desde el comienzo.
I thought that was just the beginning of a new relationship with her..... Where she'd really tell me stuff... but maybe it was never really like that again.
Creí que era el comienzo de una nueva relación con ella en la que ella me hablaría de verdad pero quizá nunca volvió a ser así.
- Um... Can we start at the beginning?
- ¿ Podemos remontarnos al comienzo?
My dear girl, I was there at the beginning.
- Querida, yo estaba en el comienzo.
They are judged from the beginning.
Están condenados desde el principio.
Harper's Junction Was just the beginning,
Johnny Vermillion, ha pasado mucho tiempo
They talked a big game in the beginning, but I came here to work, not play politics.
Ellos hablaron de un gran juego en el principio, pero, vine aquí a trabajar, no a jugar a la política.
This is the beginning. You guys were being honest.
Están siendo sinceros.
Today marks the beginning of a new trade route, Mr Roper.
Hoy marca el comienzo de una nueva ruta comercial, Sr. Roper.
And the beginning of a beautiful friendship, to coin a phrase.
Y el comienzo de una hermosa amistad, para acuñar una frase.
You bring the beginning of an era of enlightenment.
Lograr que el principio de una era de iluminación.
This is just the beginning.
Esto es solo el comienzo.
This was all a plan from the beginning?
¿ Todo esto fue un plan desde el principio?
They wanted to tear your story apart right from the beginning.
Querían destruir tu historia desde el principio.
But you shoulda trusted me with that knowledge from the beginning.
Pero debiste de confiar en mí en relación a esta información... desde el principio.
I'm very cloudy about the beginning.
No recuerdo muy bien el principio.
Okay, well, I guess we'll just start at the beginning.
De acuerdo, bien, supongo que empezaremos por el principio.
I thought the Ten Commandment killings were the beginning of my work, but it turns out that they are the epilogue.
Pensé los asesinatos Diez Mandamiento Fueron el comienzo de mi trabajo, Pero resulta que son el epílogo.
Okay, from the beginning.
Vale, desde el principio.
And all of you in this room have been carrying on a tradition that goes back to the beginning of this country, and that's something you have to be very, very proud of!
Y todos ustedes en esta sala han mantenido la tradición que se remonta a los orígenes de este país ¡ y deben estar muy orgullosos por eso!
I told you, this is the story of how the world ends, one that begins at the end and ends at the beginning... a story that, like time itself, can be changed.
Os lo dije, esta es la historia de cómo termina el mundo, uno que empieza al final y termina en el principio... una historia que, como el propio tiempo, puede ser cambiada.
When we made "Arrow," it was at the beginning of comic-book TV.
Cuando hicimos "Arrow", era a principios del cómic TV.
I'm wondering if maybe it was subconscious, if you were having doubts about his guilt from the beginning.
Me pregunto si fue inconscientemente, si tuvo dudas sobre su culpabilidad desde el principio.
Taking those girls was just the beginning.
Que matar a esas chicas solo ha sido el principio.
You said you were going to start at the beginning.
Dijiste que ibas a empezar por el principio.
Other people think it represents the beginning of human knowledge.
Otras personas creen que representa el principio del conocimiento humano.
This is just the beginning.
Este es solo el comienzo.
Hopefully, the first edition will go out of the printer's at the beginning of next year.
Con suerte, la primera edición saldrá de la imprenta a principios de año.
A novel that unfortunately I mis-sold and that I know that I need to start again from the beginning.
Una novela que desgraciadamente malvendí, que ahora sé que debo retomar desde el principio.
Marshal, I think that this is the beginning of a beautiful friendship.
Mariscal, presiento que esto es el comienzo de una hermosa amistad.
Can you imagine if we've traveled to the beginning of time and the Earth doesn't exist?
¿ Te imaginas que hemos viajado al principio de los tiempos
From the beginning.
Desde el principio.
From the beginning...
Desde el principio...
I'm beginning to understand that sometimes you have to hit rock bottom before you can see the top.
Empiezo a entender que, a veces, tienes que tocar fondo antes de ver la luz.
The beginning.
El principio.
From the very beginning, you encouraged me to do it.
Desde el principio, me animaste a hacerlo.
Two flats means you take every second letter, beginning at the start of the section.
Dos pisos significa que lleva cada segunda letra, empezando en el inicio de la sección.
Three sharps means you take every third letter, beginning at the end.
Tres sostenidos significa que lleva cada tercera letra, comenzando en el extremo.
Safe to say the fight to defend Nassau is off to an inauspicious beginning.
Se puede decir que la lucha para defender Nassau ha tenido un comienzo poco propicio.
There is an element of this journey into the dark that... I'm only now beginning to appreciate.
Hay un aspecto de este viaje a la oscuridad que... solo ahora estoy comenzando a apreciar.
Are you beginning to see the pattern?
¿ Empiezas a ver el patrón?
Beginning of the lease.
A partir del contrato de arrendamiento.
You know, I'm beginning to like the younger gray less and less.
Sabes, me está empezando a disgustar la versión joven del viejo cada vez más.
beginning 25
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the boat 92
the boss 128
the beach 114
the bastard 139
the best 484
the big one 111
the bridge 67
the baby's coming 54
the book 195
the bat 30
the boss 128
the beach 114
the bastard 139
the best 484
the big one 111
the bridge 67
the baby's coming 54
the book 195
the bat 30
the ball 71
the box 93
the bathroom 101
the bag 76
the big 102
the beast 101
the body 126
the big guy 22
the bigger 17
the brakes 31
the box 93
the bathroom 101
the bag 76
the big 102
the beast 101
the body 126
the big guy 22
the bigger 17
the brakes 31