English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The lights are on

The lights are on Çeviri İspanyolca

379 parallel translation
- What? The lights are on.
- Dale a la luz.
- Look, the lights are on at Zizta.
- Mira, hay luz donde Zita.
- The lights are on.
- Las luces están encendidas.
If the lights are on, turn them off and leave them off.
Apague las luces y no las vuelva a prender.
As you can see, the lights are on.
Como puede Vd. ver, las luces están encendidas.
The lights are on the blink down here.
- La luz no funciona aquí.
Why the lights are on at the bath room?
¿ Por qué está encendida la luz del cuarto de baño?
The lights are on although butler turned the switch.
La luz está encendida porque Butler le dio al interruptor.
- The lights are on again!
- ¡ Volvieron las luces!
- The lights are on?
- ¿ Las luces están encendidas?
Mr. Haddock is grabby enough when the lights are on.
El Sr. Haddock toquetea bastante cuando hay luz.
The lights are on here. We had rain and sleet this morning,..... but the field was covered with a tarpaulin,..... so the footing down there is fairly good.
Esta mañana hubo lluvia y aguanieve, pero el campo se cubrió con una lona y está en buen estado.
When the lights are on, you can see the whole of Port-au-Prince.
Cuando hay electricidad, se puede ver todo Puerto Príncipe.
The lights are on.
¡ Que lleva los faros encendidos!
Oscar, the lights are on!
Oscar, ha vuelto la luz.
Look, the lights are on at the Klepac's!
Mira, hay luces encendidas en lo de Klepac.
All the lights are on
Todas las luces están encendidas.
This is the only room where the lights are on.
Esta es la única sala donde las luces están encendidas.
The lights are on.
Las luces estaban encendidas.
All the lights are on over there.
Las luces están encendidas.
All the lights are on for the dedication ceremony.
Hay luces para la ceremonia.
Same situation, late at night, you're with your person, you're with your dog in the bedroom, television's on, the lights are on, you're talking, still got some Pepsi left,
La misma situación : De noche, con tu pareja, estáis con el perro en el dormitorio...
The channel's here on the chart. So are the marking lights.
El canal figura en la carta correctamente y también las boyas luminosas.
How are you gonna do this? - Are all the lights on?
- ¿ Todas las luces están encendidas?
Look, mademoiselle, there on the left, the lights in her rooms are burning and there on the right, the lights in his room are burning.
Mire, mademoiselle, a la izquierda están las luces encendidas de ella y a la derecha, las luces encendidas de la habitación de él.
But on the Champs Elysees, the lights are bursting in bloom, the restaurant wines are growing cold, orchestras are limbering up their fingers, and women are putting perfume behind their ears.
Pero en los Campos Elíseos iluminan una noche de alegría, en los restaurantes, los vinos se enfrían, las orquestas preparan su actuación, y las mujeres se ponen gotas de perfume detrás de la oreja.
You'll have to make this do until the lights are turned on. - Very well.
- Tendrá que quedar así hasta que haya luz.
The lights are on.
Ya hay luz.
Because the lights are out. Turn them on!
Porque están apagadas las luces. ¡ Enciéndanlas!
Through the sycamores the candle lights are gleaming on the banks of the Wabash, far away
A través de los árboles brilla la luz de las velas en las orillas del Wabash, allá lejos
Through the sycamores the candle lights are gleaming on the banks of the Wabash far away
A través de los árboles brilla la luz de las velas en las orillas del Wabash allá lejos
The lights are still on in the mill.
Hay luz en el molino.
And the lights are beginning to go on in the village.
Se están encendiendo las luces del pueblo.
So why are you turning the lights on?
¿ Entonces por qué enciendes las luces?
Carme', what are you doing with the lights on?
Carmé, ¿ qué haces con la luz encendida?
The street lights are on, and the neighbors'lights.
Las luces de la calle están encendidas, también las de los vecinos.
Look, the lights are still on out there.
Están cantando.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
Las luces de neón rojo se encienden y el cielo se puebla de mirlos borrachos.
- The lights are on.
- Hay luz.
There only are a few minutes, I only tell them to put on the lights and let them go.
Pero cuando se trata de pocos minutos, les digo que enciendan y que se vayan.
At least the operating lights are still on.
Al menos las luces siguen encendidas.
Now the lights are going out. So I embark on migration number five.
Ahora las luces se apagan, así que me embarco en mi quinto viaje.
Now just imagine, if you will, Mr. Nurdlinger, those signs blown up on your billboards 20 times over, and look how effective they are with the lights on them.
Imagine, Sr. Nurdlinger, estos carteles aumentados 20 veces en sus anuncios, y mire lo efectivos que son al iluminarlos.
The stop lights are timed for the traffic on the streets.
Los semáforos están sincronizados para el tráfico rodado de calles periféricas,
Both of us stay where we are until the lights come on.
Ambos nos quedaremos donde estamos hasta que vuelva la luz.
The lights are a strain on the generator.
Esas luces no durarán con ese generador.
'The main warning lights are on.
'Las luces de advertencia principales están encendidas.
- Mr. Marlowe, the lights in your car are on.
- Sr. Marlowe, ha dejado puesta la luz del coche.
A small steam boat with wheels on the sides, awaits her at the pier every night. All its lights are off.
uno a vapor con paletas a los lados le espera todas las noches con las luces apagadas.
That's why the lights are always on. You live at night, like bats. What should we do'?
Por eso la luz encendida, vives de noche como los murciélagos.
By tapping on the table, and if you are at a distance... by blinking the lights.
Dando golpecitos en la mesa, o si están más lejos, parpadeando las luces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]