The lights Çeviri İspanyolca
11,866 parallel translation
And the lights aren't on dimmers.
- Oh, No.
I'm happy it's gone, but it's weird we're out here instead of inside with the lights off.
Sí, lo estoy, pero es raro que estemos aquí afuera... en lugar de dentro con las luces apagadas...
Yeah, let's kill the lights, give it more juice.
Sí, apaguemos las luces, démosle más poder.
Before the lights go out for good, I wanna play one last game of baseball.
Antes de que las luces se apaguen para siempre, quiero jugar un último partido de béisbol.
Until the lights came on and everybody saw.
Hasta que se encendieron las luces y todo el mundo lo vio.
So I went and I slapped the lights...
Así que fui y apagué las luces...
All the lights went off in the kitchen.
Todas las luces se apagaron en la cocina.
The lights were out.
Las luces estaban apagadas.
What were you saying about the lights in the building in that other case?
¿ Qué decías de las luces en el edificio de ese otro caso?
The lights are dim, the noise from the engines is muffled.
Las luces están más bajas, el ruido de los motores es menor.
Hey, Coopy, are the lights all hooked up?
Oye, Coopy, ¿ están todas las luces conectadas?
Yes. The lights are on inside, but...
Sí, las luces están encendidas dentro, pero...
Can you turn the lights on?
¿ Puedes encender la luz?
It's just the lights, isn't it?
Son solo las luces, ¿ no?
No, I... I like to watch the lights come and go.
No, me gusta mirar las luces que vienen y se van.
We keep the lights off. ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪
Dejamos las luces apagadas.
Now kill the lights.
Ahora apaga las luces.
Can we check the lights?
¿ Podemos comprobar las luces?
♪ The lights are turned way down low ♪
La luz está suave y leve
But will you have the guile when the lights come on?
Pero va a tener la astucia cuando las luces se encienden?
That way, the camera knows you're there, and the lights are set up for you.
De esa manera, la cámara sabe que estás allí, y las luces están preparadas para ti.
Let's dim the lights for a little atmosphere.
Atenuemos las luces para dar un poco de atmósfera.
Nine days since the lights went out and that fence went up and our little green friends moved in.
Nueve días desde que la electricidad se fue, que pusieron la cerca y que nuestros amiguitos verdes se mudaron aquí.
It took two months with me before he could even leave the lights on.
Le llevo dos meses conmigo antes de que pudiera dejar las luces encendidas.
BUT IN FRONT OF THE LIGHTS AND THE CAMERAS AND YOUR FAMILY,
PERO EN FRENTE DE LAS LUCES Y LAS CÁMARAS Y SU FAMILIA,
Why'd the lights go out?
¿ Por qué se han apagado las luces?
Why did you turn the lights off?
¿ Por qué has apagado las luces?
The lights, they aren't randomly blinking on that one.
Las luces parpadean. Tiene que ser por algo.
Oh, I left the bloody car lights on!
¡ Maldita sea, dejé los focos del coche encendidos!
So, lights, sirens, the works.
Así que, luces, sirenas, todo el percal.
You'd shackle me, put me under the hot lights.
Me podrías grilletes, me podrías bajo los focos.
Lights out. Under the blankets. And there's no pleasure.
Luz apagada, debajo de la sábana... y nada de sentir placer...
I just hope nobody complains to the homeowners'association about Christmas lights being up too soon.
Espero que nadie se queje en la asociación de propietarios sobre las luces de Navidad encendidas tan pronto.
Huh. You know, I'm surprised you're a have-sex-with - the-lights-on person.
Sabes, me sorprende que seas una persona de las que tienen sexo con luz.
And though the last lights off the black West went...
Y aunque las últimas luces se desvanecen por el oeste,
♪ ♪ ♪ I stand alone in the city of lights ♪
* Estoy solo en la ciudad de las luces *
I didn't even realize that it was night until the yard lights came on.
No siquiera me di cuenta que era de noche hasta que las luces del campo encendieron.
And I suddenly saw the blue lights and I was like, "Oh, no."
Y de repente veo las luces azules y estaba como, "¡ oh, no!"
I was awakened by the deafening sound of waves lapping against the ship, blinded by the faint glow of the northern lights.
Fui despertado por el sonido ensordecedor de las olas golpeando contra el barco, cegado por el leve brillo de las luces del norte.
And my lights might be dimmed by the loss of Lady Doyle, but I can still tell a good story from a bad one.
Mis luces podrán ser menos brillantes debido a la pérdida de Lady Doyle... pero aun puedo distinguir una historia buena de una mala.
You know, one night when we were at the academy, one of our training officers busted me and Clay trying to sneak back on campus after lights out.
Sabes, una noche cuando estábamos en la academia, uno de nuestros oficiales de entrenamiento nos pilló a Clay y a mi tratando de volver al campus después de haber apagado las luces.
We haven't seen any movement in the house, but there are lights on in the barn.
No hemos visto movimiento en la casa, pero hay luz en el granero.
And I look off into the dark desert and see these lights.
Y veo estas luces dentro de la oscuridad del desierto.
I'll try not to run any red lights on the way over.
Voy a tratar de no correr ningún luces rojas en el camino.
That, along with the rest of Mrs. Renziger's account, the, uh, vibrations, the flickering lights, all suggest that someone was employing digging equipment near the foundation of her home.
Eso, junto con el resto de la explicación de la Sra. Renzinger... las vibraciones, el parpadeo de luces... todo sugiere que alguien estaba empleando... un equipo de excavación cerca de los cimientos de su casa.
There's temporary traffic lights, but unless you're doing the school run, it's not too bad.
Hay semáforos provisionales, pero a menos que vayas por la ruta de las escuelas, no es tan malo.
"Your mischief lights up the place."
"Tus travesuras lo iluminan todo."
♪ Pretty lights on the tree ♪
Veo las luces brillar
I'm talking about moving a wire across the highway, plugging it in, and click, turning the fucking lights on.
Estoy hablando de llevar un cable que cruce la autopista, enchufarlo y darle al interruptor para encender las putas luces.
I'm out on Leddecker Road. Under the big oak. Trailer with all the Christmas lights.
Estoy en Leddecker Road debajo de una encina... el trailer con luces de Navidad.
♪ Brake lights ♪ ♪ We're in the city of wonder ♪ ♪ Ain't gonna play nice ♪
⪠"luces de freno" ⪠⪠"estamos en la ciudad de las maravillas" ⪠⪠"no voy a ser amable" ⪠⪠"cuidado, solo debes ir debajo" ⪠⪠"mejor piénsalo dos veces" âª
the lights are on 28
the lights went out 23
lights 343
lights out 204
lights up 17
lights off 30
lights on 45
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lord be with you 29
the lights went out 23
lights 343
lights out 204
lights up 17
lights off 30
lights on 45
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the love of my life 42
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the love of my life 42
the longer we wait 44
the letter 112
the last time i saw you 99
the last i heard 37
the last time 101
the lord is with thee 72
the light 187
the left 71
the leader 45
the law 124
the letter 112
the last time i saw you 99
the last i heard 37
the last time 101
the lord is with thee 72
the light 187
the left 71
the leader 45
the law 124