The light Çeviri İspanyolca
33,289 parallel translation
- Follow the light.
- Siga la luz.
It's as much who I am as the light.
Forma parte de mí tanto como la luz.
Maybe it's time for the rest of us to step into the light.
Tal vez sea hora de que el resto de nosotros salgamos a la luz.
And we fell to a place so far from the light that we forgot what light, and life, even was.
Y caímos a un lugar tan alejado de la luz que olvidamos incluso qué eran la luz y la vida.
Severe hemorrhaging. Death was due to blunt force trauma from the car hitting the light pole.
Hemorragias severas. al golpear el auto con el poste de luz.
Don't go into the light!
No vaya hacia la luz!
All right, guys, we're losing the light.
De acuerdo, chicos, estamos perdiendo la luz.
Eyes naturally are drawn to the light.
Ojos naturalmente se sienten atraídos por la luz.
The light was just a lie.
La luz sólo era una mentira.
This is real and pure, like the light within.
Es un diamante puro.
Follow the light!
¡ Sigan la luz!
Don't like the light, do you?
No te gusta la luz, ¿ verdad?
Okay, she's, um... she's an Ignorant, and Ignorants either bring The Future, or they find The Light.
Bueno, es... es una Ignorante y los Ignorantes o traen El Futuro o encuentran La Luz.
I saw it when I looked in the light.
Lo vi cuando vi La Luz. No estás usando esto, ¿ o sí?
I saw you when I looked into The Light.
Te vi a ti cuando miré a La Luz.
We have The Ladder, The Light.
Tenemos La Escalera, La Luz.
Yes to The Light.
Sí a La Luz
The Light has never shined more brightly through you, or more powerfully.
La Luz no había resplandecido tanto a través de ti, ni con tanta potencia.
Like, the Light just coming through them.
Cuando la Luz les llegó.
you always hear the elders talking about the moment when they felt it, The Light.
Siempre oigo a los mayores hablar del momento en que lo sintieron, La Luz.
He wants us to be Guardians of The Light... together.
Quiere que seamos guardianes de La Luz... juntos.
Forget The Light.
Olvídate de La Luz. ¿ Sí?
Okay? Fuck The Light. Just do not give up on your kid, all right?
Al carajo con La Luz, pero no abandones a tu hija, ¿ sí?
My pilot light was out and Monica was the gas company.
Estaba en reserva y Monica era la compañía de gasolina.
And he had a ski mask on and the vestibule light is out.
Vestía una máscara para esquiar y la luz del vestíbulo no sirve.
Sorry we're early, the traffic was light.
Siento que lleguemos pronto, había poco tráfico.
If there's no buzzer, no blinking light, she'll let him run wild, fill all the air time.
Si no hay timbre, ni luz parpadeante, ella le dejará correr libre, hablar todo el tiempo.
You keep the conversation light, and you enjoy the hell out of your meal.
Mantienes la conversación viva, and you enjoy the hell Y disfrutas de tu maldito menú.
It's a little light reading for our friend Ben Garrett, aka Benji Garrett, aka The Standard-Bearer, aka the new Midnight Ranger.
Es un poco de lectura ligera para nuestro amigo Ben Garrett, también conocido como Benji Garrett, también conocido como el abanderado, también conocido como el nuevo medianoche Ranger.
As my troops and I crested the ridge, we saw the face of God, our Father, for once shining no light, but darkness visible.
Cuando mis tropas y yo llegamos a la cima de la cresta, vimos el rostro de Dios, nuestro Padre, por una vez sin el brillo de su luz, pero visible en la oscuridad.
Flashes a light that wipes the last 24 hours from your memory.
Destella una luz que limpia las últimas 24 horas de tu memoria.
Today, Saudi Arabia, which is one of America's most important allies in the region, is trying to eradicate these rebel strongholds. But a report from the United Nations that recently came to light accuses them of targeting civilians in a "widespread and systematic manner."
Hoy en día, Arabia Saudita... uno de los más importantes aliados de EUA en la región... intenta erradicar a estos rebeldes... pero un informe de la ONU recientemente divulgado... los acusa de matar a civiles...
Well, in light of new evidence, and Becca's cooperation, the da's dropping all charges.
Bueno, a la luz de nuevas pruebas, Y la cooperación de Becca, El DA está retirando todos los cargos.
First one to hit the street light wins.
El primero en golpear las luces de la calle gana.
The feeling of your light was... was just beyond measure.
El sentimiento de tu luz era... era inconmensurable.
You're the firewall between light and darkness.
Eres el cortafuegos entre la luz y la oscuridad.
With my brother getting weaker, the scales are tipping away from light.
Con mi hermano debilitándose, la balanza se inclina al lado opuesto de la luz.
I'm gonna shed some light on the situation.
Voy a iluminar esta situación.
And this has only just come to light due to the timely intervention of Father Brown.
Y esto salió a relucir... debido a la oportuna intervención del padre Brown.
In light of the video of me assaulting my client, I felt that it was important for me to open up about a personal struggle I've recently been facing.
A raíz del video que me muestra atacando a mi cliente, sentí que era importante admitir un problema personal con el que he estado luchando últimamente.
Light body, aromatic, and floral, this wine complements the savory components of the dish while allowing the citrus to shine.
Moschofilero, de Mantinia, Grecia. Cuerpo ligero, aromático y floral, este vino complementa el sabor de los componentes del plato mientras permite que lo cítrico brille.
The alley was empty, plus the street light was out.
El callejón estaba vacío, y en la calle no había luz.
Except the forecast only calls for a chance of silver with a light drizzle of copper.
Excepto el pronóstico sólo llama para tener la oportunidad de la plata con una luz chorrito de cobre,
You will assemble at the 17th Legion garrison at first light.
uds son un símbolo de la primera fuerza de la guarnición
Even if Mr. Rory wasn't in a zombified state, I doubt he possesses the intelligence to operate a light switch.
Incluso, si el señor Rory no estuviera en un estado zombificado, dudo que tenga la inteligencia para operar un interruptor.
- We will light them up like the Fourth of July when they roll over that hill.
- Vamos a prenderles fuego como el cuatro de julio cuando pasen por esa colina.
Just light the fuse and run, don't stick around for the fireworks.
Tú dale al detonador y corre, no te quedes para los fuegos artificiales.
Do you think it's a fire hazard to light the menorah in here?
¿ Creen que haya peligro de incendio si encendemos la menorá aquí adentro?
Hold on. Suspects are exiting the truck. Do we have a green light?
Los sospechosos se bajan del camión. ¿ Avanzamos?
Light the couch on fire and see for yourself.
Quema el sofá y lo compruebas tú misma.
They'll be lost to us forever, but we will remain in love and light and warmth, and that will see us through the pain of loss.
Los perderemos para siempre, pero continuaremos con el amor, y La Luz y la calidez, y eso nos guiará en el dolor de la pérdida.
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
the lights went out 23
the lights 112
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
lights up 17
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
lights up 17
light as a feather 41
lights off 30
light them up 21
lightbody 32
lights on 45
light district 16
light him up 32
light years 18
lights off 30
light them up 21
lightbody 32
lights on 45
light district 16
light him up 32
light years 18