There's an Çeviri İspanyolca
19,152 parallel translation
So somewhere out there is an American woman who broke this guy's heart.
Así que, hay por ahí una mujer americana que rompió el corazón de este tipo.
Yeah. You know, I'm not normally an insecure person, but now that it's all out in the open, I gotta tell you, there was a couple of times where I thought,
Sabes, normalmente no soy una persona insegura, pero ahora que todo está al aire, tengo que decirte, había un par de momentos en los que pensé,
One day your looks will be gone like that and unless there's a brain behind those batting eyelashes you will be selling oranges at an off-ramp.
Un día, tu apariencia se habrá ido como esto y menos que haya un cerebro detrás de ese movimiento de pestañas estarás vendiendo naranjas en una rampa.
There's an old saying.
Hay un viejo dicho.
You're lonely, there's an unrequited crush.
Eres un solitario, hay un enamoramiento no correspondido...
There's nothing wrong with an agent showing some initiative.
No hay nada de malo con un agente que muestra un poco de iniciativa.
Whatever's jammed down there is a whole lot bigger Than an ear.
Lo que este atascado ahí abajo es mucho más grande que una oreja.
There's gonna be an investigation.
No va a haber una investigación.
What if I told you that it's possible that there's a little bit of an imbalance that she needs to heal or she will never heal completely?
¿ Y si te dijera que quizá hay algo de desequilibrio que ella necesita sanar o nunca sanará completamente?
And the little baby was there with the baby's mother, and there was an attack.
Y el pequeño bebé estaba con la mamá, y hubo un ataque.
There's half an egg sandwich there if you want it though.
Hay medio sándwich de huevo, si lo quieres.
There's an Allison charm, a doctor charm...
Hay un colgante de Allison, un colgante de médico...
There will be an inquest as with all suicides, but there won't be any further investigation if that's what you're worried about.
Habrá una investigación, Como con todos los suicidios, pero... No habrá más investigación,
So there's an upside.
Es el lado positivo.
There's an electric outlet powered by the commune generator.
Hay una toma de corriente del generador común.
Well, there's got to be an entrance.
Bueno, debe haber una entrada.
There's never been a case of an escaped captive in the UK.
Nunca ha habido un caso de un cautivo fugado en el Reino Unido.
Looks like there's a asshole on the top and the bottom, like an onion with...
Se parece a un imbécil en la parte superior y la inferior.
If something happens to me, will you tell her that there's an envelope under my bed with bank statements and the deed to our house?
¿ Si me pasa algo, podrás decirle que hay un sobre debajo de mi cama con extractos del banco y la escritura de nuestra casa?
There was an incredible psychic One night, he contacted this woman's husband for her.
Una noche, contactó al esposo de una mujer.
Do'nt tell me you think there's an actual devil out there somewhere walking around with horns and pitchforks.
No me diga que cree que hay un verdadero demonio suelto, caminando por ahí con cuernos y un tridente.
Ms. Gibbs, if I find out there's an abuse of power here, I will be switching my focus to you.
Srta. Gibbs, si se ha cometido abuso de poder en este caso, cambiaré mi atención hacia usted.
Because there's an expression about that.
Porque hay una expresión para eso.
Mr. Specter, you said there's no record of me ever having an apartment in Boston.
Specter, dijo que no hay registro de mi cada vez que tiene un apartamento en Boston.
We have reason to believe that there's an imminent threat on his life.
Tenemos razones para creer que hay una amenaza inminente contra su vida.
He knows there's an open warrant.
Sabe que tiene una orden de arresto pendiente.
There's an abandoned van parked under the overpass at mile marker 22, packed with a 1,500 pound ANFO bomb.
Hay una furgoneta abandonada aparcada bajo el paso elevado en el punto kilométrico 22 cargada con una bomba ANFO de 680 kilos.
There are certain U.S. government missions. They require the expertise of an independent organization.
Hay ciertas misiones del gobierno de Estados Unidos que requieren la experiencia de una organización independiente.
There's an intruder aboard my ship.
Hay un intruso a bordo de mi nave.
There's an underlying issue that still remains, is there not?
Aún queda una cuestión pendiente, ¿ no creen?
There's an officer writing tickets, from the top of the street.
Hay un oficial poniendo multas, desde más arriba de la calle.
Mr. Berner, there's an adult in the front seat, but we haven't identified him.
Sr. Berner, hay un adulto en el asiento delantero, pero no lo hemos identificado.
Uh, looks like an Officer Ricci out of Narcotics brought her in two weeks ago, but there's no record of any arrest.
Parece que una oficial Ricci de Narcóticos la trajo hace dos semanas pero no hay registro de ninguna detención.
- There's an audience full of people.
- Hay mucho público.
There's no chance that this was an accident.
No hay ninguna posibilidad de que esto fue un accidente.
There's an apartment building at 144th Street and Broadway.
Hay un edificio de apartamentos en la Calle 144º y Broadway.
There's an old transmission tower by the water on Thornton.
Hay una vieja torre de repetición junto al río en Thornton.
There's a girl at the detention center with an earmarked birthday.
Hay un chica en el centro de detención con la fecha de nacimiento marcada.
Huh, there's an extra star here.
Hay una estrella extra aquí.
And he's expecting Rich and the paintings there in an hour?
¿ Y está esperando que Rich y las pinturas estén allí en una hora?
There's an auditorium around here with an exit at the back.
Hay un auditorio por aquí con una salida en la parte posterior.
There's an active shooter situation at Hudson.
Hay una situación de tirador activo en Hudson.
So you want to trick the system into thinking there's an emergency?
¿ Así que quieres engañar al sistema, para que crea que hay una emergencia?
There's an imperfection in the pen's flow.
Hay una imperfección en el flujo de la pluma.
There's a crack in the ballpoint there, and it happens to be an exact match from a pen we took from your office.
Hay una grieta en el bolígrafo allí, y resulta que es una coincidencia exacta, de una pluma que tomamos de tu oficina.
There's an evil in this world far greater than your revenants,
Hay una maldad en este mundo mucho más grande que tus Renacidos,
Meg told us there's an entrance nearby.
Meg dijo que hay una entrada cercana.
There's all the guns you took from my outpost when you wasted all my people with a shit-ton of your own guns, and I'm bettin'there's even more, which adds up to an absolute... ass-load of guns, and as this little emotional outburst just made crystal clear... I can't allow that.
Todas las armas que cogisteis de mi puesto avanzado cuando os cargasteis a toda mi gente con un cojón de vuestras propias armas, y seguro que incluso hay más, lo que hacen un total de... un huevo de armas... y este pequeño arrebato emocional me ha dejado totalmente claro... que no puedo permitirlo.
I was gonna tell you there's an ice cream truck outside.
Te iba a decir que hay un camión de helados fuera.
There's an advisory from the Pentagon that's classified.
Hay un asesor del Pentágono, es clasificado.
There's an excellent chance he stalked them.
Es muy posible que las estuviera vigilando.
there's another one 165
there's another way 51
there's another 63
there's an idea 32
there's another thing 32
there's an extra 17
there's an old saying 30
there's an emergency 26
angela 1455
angel 1665
there's another way 51
there's another 63
there's an idea 32
there's another thing 32
there's an extra 17
there's an old saying 30
there's an emergency 26
angela 1455
angel 1665
andale 45
anyway 21649
andre 702
ancient 44
antonio 540
andres 26
angelica 154
anne 1413
andrea 546
anything you want 299
anyway 21649
andre 702
ancient 44
antonio 540
andres 26
angelica 154
anne 1413
andrea 546
anything you want 299