These are the Çeviri İspanyolca
23,174 parallel translation
These are the ears of two different people.
Estas son las orejas de dos personas diferentes.
These are the most basic killing moves.
Estos son los movimientos más básicos de matar.
If you flip the overlay, these are the crimes committed over the past four years.
Si le da la vuelta la superposición, estos son los crímenes cometidos en los últimos cuatro años.
These are the people who know everything they know about me from Rolling Stone magazine.
Son los que conocen todo lo que saben acerca de mí a traves de la revista Rolling Stone.
These are the Unaccompanied Minors travelling to Frankfurt.
Estos son los menores no acompañados que viajarán a Frankfurt.
These are the bullets that father's private surgeons removed wom abdomen.
Estas son las balas cirujanos privados de ese padre eliminado y el abdomen WOM.
I think these are the keys to the house as well as the stables.
Creo que estas son las llaves de la casa y de los establos.
These are the people that dropped the atom bomb twice.
Esta es la gente que ha tirado la bomba nuclear dos veces.
Wait, y'all, these are the show caskets. Y'all can't be messing with them like that.
Esperad, estos son los ataúdes de muestra, no podéis hacer eso con esos.
These are remnants of the debris that rained down on the Marquez boat immediately following the explosion.
Esto son restos de los desechos que cayeron sobre el barco de Marquez inmediatamente después de la explosión.
Now, I have been in a lot of locker rooms, Greg, but these towels are the best.
He estado en muchos vestuarios, Greg, pero estas toallas son las mejores.
These are prepaid burner cells, but we're able to follow the call pattern.
Estos son celulares de prepago, pero fuimos capaces de seguir el patrón de llamada.
These are baggy, fuzzy PJs with a flap on the butt.
Es un amplio y mullido pijama con una solapa para el culo.
Meanwhile, across town in this less than fashionable cubby hole at The San Francisco Examiner these editors are programming today's copy of the paper into that same Ohio computer.
Mientras, al otro lado de la ciudad, en este trastero nada moderno... en The San Francisco Examiner... estos editores están programando la edición del periódico del día... en esa misma computadora de Ohio.
Each molecule has its own sound, and these sounds are specifically designed so that when the molecule is well-folded they form harmonies.
Cada molécula tiene su propio sonido... y estos sonidos están diseñados específicamente... para que, cuando la molécula está bien formada... se creen armonías.
These dots that you see are basically reflections from laser beams from the laser lidar sensors on the car.
Estos puntos que se ven son reflejos... de rayos láser... de los sensores láser en el auto.
I wanted very much to discuss fictional characters with Chloe, like the malevolent Druid Dwarf or whoever these figures are, but I had to desist.
Quería realmente hablar... sobre los personajes ficticios con Chloe... como el malvado Druid Dwarf... o quienes sean estas figuras, pero tuve que desistir.
These are some of the same qualities that made Ted Bundy such an effective predator.
Estas cualidades son las mismas que hicieron que Ted Bundy fuera un depredador tan eficaz.
The DA actually came to us and said, "You need to leave, because these threats are getting so bad that we're afraid for your life."
El fiscal nos dijo : "Tienen que irse, las amenazas están empeorando y temo por tu vida".
So... these are Stoltz'military records from the Marines.
Entonces... estos son los registros militares de Stoltz de los marines.
And this is the last time you're gonna be in one of these until you are 21.
Y es la última vez que estarán en uno hasta que tengan 21.
The rest- - you know, love, relationships, family- - these are things I know nothing about.
El resto, ya sabes, amor, relaciones, familia son cosas de las que no sé nada.
Hades put one hell of a protection spell on his elevator, and these "squiggly lines" are the only way to crack it open.
Hades embrujó el elevador y estos "garabatos" son la única forma de pasar.
What are the demands of these people?
¿ Cuáles son los requisitos de estas personas?
It means that those in the categories I'm about to nominate are not affected by these measures and can relax.
Quiere decir que aquellos que forman parte de las categorías que voy a nombrar no están alcanzados por la medida y se pueden quedar tranquilos.
These guys are with the, uh, "Chris!" show.
Son del show de ¡ Chris!
It's true, all the stalkers these days are men.
Es verdad, hoy en día todos los acosadores son hombres.
Four of the places we busted for selling these cigarettes in the last year are owned by the same company, a bread company of all things, Stuben Bread.
Cuatro de los sitios que desmantelamos por vender esos cigarrillos el año pasado son propiedad de la misma compañía, una compañía panificadora, Stuben Bread.
Hey, Thatcher, once these two are done swinging their handbags, bring the camera.
Oye, Thatcher, en cuanto estos dos acaben de reñir, trae la cámara.
These are drawings made of this Whitechapel golem in the weeks before the Rabbi Ratovski was murdered.
Son dibujos hechos de este Golem de Whitechapel en las semanas anteriores al asesinato del rabino Ratovski.
And these... children's scrawlings and overbite... they are not evidence fit for the overturning of that sentence.
Y estos... garabatos de los niños y las sobremordidas... no son pruebas incriminatorias para revocar esa sentencia.
These are parallel tracks where the upper incisors scraped down the skin.
Estas son trayectorias paralelas donde los incisivos superiores arañaron la piel.
And these are static puncture marks where he then gouges down onto the lower teeth.
Y estas son marcas de perforaciones estáticas que arrancó con los dientes inferiores.
These walls will forever echo with the noble promise that we are greater together than we are alone.
Estas paredes serán siempre eco con el noble promesa de que somos más grandes juntos que estamos solos.
All these crumbs you see are a result of the struggle.
Todas esas migas que ves son el resultado de la lucha.
Now, these are some of the most famous folk legends.
Ahora, estas son algunas leyendas urbanas comunes.
Are these the clothes you were wearing today?
¿ Son estas las ropas que llevaba puesta hoy en día?
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
En la ciudad de Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de élite conocido como Unidad de Víctimas Especiales.
- Once they hit the streets, half these runaways are hooking within a couple days.
Una vez que llegan a las calles, la mitad de estos fugitivos conectan en un par de días.
These so-called feminists are nothing but a bunch of Lez-banese man-haters, and the reason they're always screaming about their reproductive rights is to distract us from their real plot, which is getting rid of the male species.
Estas llamadas feministas no son más que un montón de "lesbianesas" odiadoras de hombres, y la razón de que estén siempre gritando sobre sus derechos reproductivos es para distraernos de la verdadera conspiración, que es deshacerse de la especie masculina.
These appear to be perimortem and are inconsistent with any of the other injuries sustained during the victim's murder.
Parecen ser perimortem y no son consistentes con cualquiera de las otras lesiones sufridas durante el asesinato.
If you're so worried about money on a fixed income, why the hell are you out here giving these little heathens candy?
Si tanto te preocupa el dinero al tener ingresos fijos, ¿ por qué diablos estás aquí dándoles dulces a estos salvajes?
All these people use it in the music... All these kids are in these clubs saying it.
La usan en la música y los chicos la repiten en los clubes.
These are stories that branched out of the main canon of Slenderman.
Estas son historias que se ramificaron... del canon principal de Slenderman.
These pictures are not so much him showing up on the playground to snatch kids away, but to rescue them.
Estas fotos no son tanto de él apareciéndose... en el patio de recreo para arrebatar... a los niños, sino para rescatarlos.
These these troubles that that you are having they they are clouding your judgment but--but you must put them aside and see only what is staring you in the face.
Esas esas tribulaciones que te preocupan te están nublando el juicio debes dejarlos a un lado y ver solo lo que está ante tus ojos.
The emotional impact of these scenes may be unusually disturbing, and we are therefore recommending that very young children not be permitted to watch.
El impacto emocional de estas escenas puede ser demasiado perturbador, y por lo tanto recomendamos que los niños más pequeños no lo vean.
Now, these are low-level offenses and they aggregate around the Ninth.
Son delitos de bajo nivel que se suman a la novena enmienda.
Are these the loan advisor's assessments?
¿ Esta es la tasación del asesor del préstamo?
You said these people are wanted by the Empire.
Dijiste que a esta gente la busca el Imperio.
All of these magazines are from the 80s.
Todas estas revistas son de los ochenta.
these are their stories 161
these are the rules 19
these are my friends 112
these are for you 196
these are my parents 38
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these are the rules 19
these are my friends 112
these are for you 196
these are my parents 38
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these are delicious 19
these are beautiful 38
these are yours 24
these are amazing 39
these are nice 28
these are great 61
these are mine 45
these are good 54
these are facts 19
these are people 17
these are beautiful 38
these are yours 24
these are amazing 39
these are nice 28
these are great 61
these are mine 45
these are good 54
these are facts 19
these are people 17
these are so good 16
these are really good 21
these are your people 17
are they 885
are they yours 34
are there any 22
are they here 66
are they real 23
are they okay 61
are they safe 21
these are really good 21
these are your people 17
are they 885
are they yours 34
are there any 22
are they here 66
are they real 23
are they okay 61
are they safe 21