This minute Çeviri İspanyolca
4,911 parallel translation
Or an, " oh, it happens to be legal right this minute,
O un " ahora es legal,
You know, you're the reason I, just this minute, decided to go live back on the streets.
Uds. son la razón por la que acabo de decidir... volver a vivir en la calle.
Not right this minute, but I probably will.
No en este instante pero lo necesitaré.
Where do you think he is right this minute?
¿ Dónde crees que está en este preciso momento?
Stop it this minute.
- Roger, detente. Detente ahora.
I haven't got it on me this minute, have I?
No las tengo encima en este momento, ¿ vale?
Now, right this minute.
- Entonces, ¿ qué?
Sister, I didn't mean as of this minute.
Hermana, no quería decir en este momento.
We should leave this minute.
Debemos irnos en este instante.
Now, now, now, everything right now, right this minute!
Ahora, ahora, ahora, todo ahora mismo, ¡ en este mismo instante!
Just... just not this minute, okay?
Tan solo... tan solo no en este momento, ¿ sí?
If I chose to, I could execute you this minute.
Si yo lo decido, podría ejecutarte en este minuto.
Yeah, yeah. This'll only take a minute.
Solo te robo un minuto.
Yeah. So what's with this last-minute move, anyway?
Entonces, ¿ a qué se debe la mudanza de último minuto?
And I knew exactly what was happening the minute my debt got bought and they offer me this trip.
Y supe qué sucedía en cuanto alguien compró mi deuda y me ofrecieron este viaje.
Ahh, sorry this is so last minute, Dean.
Ahh, lo siento esto es así la última minutos, Dean
Yeah, I've been doing this for a little minute now.
Sólo lo has hecho por un minuto.
You spend one minute more in this town than you have to, you'll be stuck here forever. Or worse.
estarás atrapado aquí para siempre.
♪ Been the number one diva in this game or a minute ♪
# Como si fuese la diva número en este juego durante un minuto #
I can't spend one more minute without being this woman's husband.
No puedo pasar un minuto más sin ser el esposo de esta mujer.
Wait a minute, this is a bar.
Un momento. Esto es un bar.
I invite you to watch the special 3-minute video of Embrace a Village on this DVD and to join us in this heartfelt calling to reach these hurting people.
Los invito a ver el especial de 3 minutos de Embrace a Village en este DVD, y que se unan a nosotros en este llamado para llegar a esta gente enferma.
They've used up their minute for this year already.
Ya usaron su minuto para este año.
- This is a date. - A one-minute date?
Esto es una cita.
This is your 20-minute warning.
Últimos veinte minutos.
This'll just take a minute.
Esto tomará un minuto.
And the hell that I live through every damned minute. To stay off them, despite medically needing them, just to function on this team.
Me encantaría sentarme con usted algún día y discutir mi adicción a las drogas y el infierno que vivo cada maldito minuto que me mantengo alejado de ellas, a pesar de que desde el punto de vista médico las necesito,
This'll just take a minute of your time, and then you can, uh, carry on your way.
Esto sólo tomará un minuto, y después podrán seguir su camino.
Darling, I'm gonna say this only once, and I'll deny it the minute I leave this room...
Querida, diré esto solo una vez, y negaré haberlo dicho en cuanto abandone esta habitación...
This'll only take a minute.
Sólo tomará un momento.
I mean, on this album, I had a nine-minute single, and I'm gonna go and try to sell it to a record company that's never had a single over three and a half minutes.
Quiero decir, en este álbum, tenía un sencillo de nueve minutos, y yo tenía que ir y venderselo a una compañía discográfica nunca había hecho un sencillo de más de tres minutos y medio.
I can't even get a minute of peace before that bitch walks in holding the cell phone out like this and talking on speakerphone.
Ni siquiera puedo tener un minuto de paz antes de que esa zorra venga con su móvil así y hablando por el altavoz.
In our defense, we were gonna race outta here the minute we heard your car in the driveway. This is true.
- en cuando escucháramos tu auto en la calle.
Take that off this minute, before you go to hell. Ah, leave him alone!
Déjalo en paz.
Before you spend another minute in this place,
Antes de que pases un minuto más aquí,
Store-bought since this was all last minute.
Comprado en tienda porque tenía poco tiempo.
This'll just take a minute.
Solo será un minuto.
Cool, I can't exactly talk to Liam or Navid about this, and Ade and Naomi already left on some last-minute road trip.
Genial, no podía hablar con Liam o Navid sobre esto, y Ade y Naomi se ha ido a un viaje de último minuto.
The minute we walk out of this building, there will be 500 uniforms out there.
En el momento en que salgamos de este edificio, habrá 500 uniformes allá afuera.
Okay. Can we- - can we talk about this for a minute?
Vale. ¿ Podemos hablar de esto un minuto?
This might seem a little bit last-minute and completely left field, but, uh... I have this really, truly... and, I mean, excruciatingly boring fundraiser to go to tonight.
Esto puede parecerte un poco de último momento y completamente fuera de lugar, pero... tengo que ir a una muy, pero que muy... bueno, una insoportablemente aburrida recaudación de fondos a esta noche.
Let's just... let's just take a minute and think about what this means.
Vamos solo... vamos a tomarnos un minuto y pensar sobre lo que significa esto.
I don't believe this shit for a minute.
No creo esa mierda.
Four guys blew in and out of this jewelry store in like less than a minute.
Cuatro tipos entraron y salieron rápido de esta joyería en menos de un minuto.
This will only take a minute.
Esto sólo tomará un minuto.
Rather risk that one has outside be here another minute with this idiot!
¡ Prefiero arriesgarme sola haya afuera que estar un minuto más aquí con este imbécil!
II had about a full minute of thinking at first that this kiis, like, a secret genius.
Tuve que pensar durante un minuto... que este chico, era como un genio en secreto.
This is where men go. I did not get my pilot lover Derek to get us on a last-Minute flight to indiana and come to a lobster barrel bathroom and not confront Aaron demayo.
No conseguí mi amante piloto Derek para llevarnos en un vuelo de último minuto a indiana y llegar a un cuarto de barril de langosta y no enfrentarse a Aaron demayo.
This was all last minute.
Todo esto ha sido algo de última hora.
- Wait a minute. Who's this Gruenewald?
- Un minuto. ¿ Quién es Gruenewald?
Does anybody even watch Rambo anymore? ( Speaking French ) He is suggesting a 30-minute recess to discuss this further.
¿ Alguien de aquí ha visto Rambo alguna vez? Él sugiere una recesión de 30 minutos para que discutir esto.
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes late 216
minutes later 237
minutes a day 23
minutes of fame 17
minutes from now 35
minutes and 132
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes late 216
minutes later 237
minutes a day 23
minutes of fame 17
minutes from now 35
minutes and 132
minutes or less 26
minutes after 24
minutes away 180
minutes or so 48
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes early 39
minutes and counting 20
minutes to go 37
minutes before 19
minutes after 24
minutes away 180
minutes or so 48
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes early 39
minutes and counting 20
minutes to go 37
minutes before 19