English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Transylvania

Transylvania Çeviri İspanyolca

275 parallel translation
"Count Orlok, His Grace... from Transylvania... wishes to purchase a nice house in our little town..!"
El Conde Orlok - Su Señoría de Transilvania... quiere comprar una hermosa casa en nuestra pequeña ciudad...
A plague epidemic has broken out in Transylvania and in the Black Sea ports of Varna and Galaz.
En Transilvania y en los puertos del Mar Negro, Varna y Galaz, ha brotado una epidemia de peste.
It reminds me of the broken battlements of my own castle in Transylvania.
Me recuerda a las almenas rotas de mi castillo de Transilvania.
Transylvania.
Transilvania.
A most distinguished scientist whose name we know, even in the wilds of Transylvania.
El famoso científico cuya reputación ha llegado hasta la remota Transilvania.
But then, if Dracula were a vampire, he'd have to return every night to Transylvania, and that's impossible.
Entonces, Drácula tendría que volver a Transilvania cada noche. Y eso es imposible.
Spain and Italy, Transylvania Norway, Sweden and Romania
España, Italia, Transilvania, Noruega, Suecia y Rumania
He came to England from his ancient castle in Transylvania, bringing with him boxes of earth from his native grave.
Vino a Inglaterra de su antiguo castillo en Transilvania... y trajo consigo cajones de tierra de su tumba natal.
If she manages to slip out of England tonight, there's only one place in this world to which she'll go, her castle in Transylvania.
Si logra escabullirse de Inglaterra esta noche... hay un solo lugar en el mundo adonde irá. Su castillo en Transilvania.
" Chartered plane leaving for Transylvania.
" Alquilé avión, parto para Transilvania.
You're in Transylvania, in my castle.
Está en Transilvania, en mi castillo.
In Transylvania, the name is associated only with evil.
En Transilvania, ese nombre se asocia con el mal.
Operator, I would like to speak to Oogu in Dumdum Proper, South Transylvania.
Operadora, me gustaría hablar con Oogu en Dumdum Proper, Transilvania del Sur.
He was young fiddler in Transylvania.
Fue un joven violinista en Transilvania.
Transylvania...
Transilvania...
It is most prevalent in Transylvania and the Lower Danube.
Tiene su dominio en Transilvania y el Bajo Danubio.
The Queen of Transylvania is here.
La Reina de Transilvania está aquí.
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor.
Su Majestad, la Reina de Transilvania... y Su Alteza Real, el Príncipe Gregor.
" And when the Prince of Transylvania Asked to meet her
'Y cuando el Príncipe de Transilvania quiso conocerla
But as we used to say in Transylvania, there's more than one way to skin a bat.
Pero, como decíamos en Transilvania, hay varias formas de desollar un murciélago.
I haven't seen such a dive since I was forced down by a vulture over Transylvania.
Nunca vi caer de ese modo en la lona... desde que un buitre me derribó allá en Transilvania.
[Sighs] Hmm! They just don't make frogs the way they used to in Transylvania.
Ya no hacen ranas como antes en Transilvania.
This family's come a long way from Transylvania... when we used to pound stakes into each other.
Esta familia ha avanzado mucho desde Transilvania... cuando nos perseguíamos a estacazos.
I would like to present to you, group, that swinging chick from Transylvania, my wife.!
Quiero presentarles, gente- - ¡ A una chica con el swing de Transilvania, mi esposa!
Oh, just that I'm supposed to go out tonight... and collect for our favorite charity, Bundles for Transylvania.
Esta noche tengo que salir... a recaudar fondos para la organización benefactora " "Ayudemos a Transilvania".
Well, Bundles for Transylvania is a worthy cause.
" "Ayudemos a Transilvania" es una causa digna.
Well, I had a lot of good friends back in Transylvania.
Tenía muchos buenos amigos allá en Transilvania.
While several wolves are known to inhabit this region, the one now held at the Shadow Pines Ranger Station... is a rare species whose native habitat is the wilds of Transylvania.
Si bien muchas variedades habitan la región... el lobo detenido en el parque nacional Pino Sombrío... pertenece a una rara especie cuyo hábitat está en Transilvania.
Listen, Mr. Durocher, if you plan to sue, I can dig up 50 witnesses to prove we never left Transylvania.
Sr. Durocher, si planea una demanda... puedo conseguir 50 testigos que juren que nunca salimos de Transilvania.
Remember back in Transylvania when he was a cross-country runner?
¿ Recuerdas, allá en Transilvania, cuando corría el maratón?
You know, Eddie, I used to be a great racing fan back in Transylvania.
¿ Sabes qué, Eddie? En Transilvania, yo era muy admiradora de las carreras.
Maybe Transylvania was declared an unfriendly nation, and our government automatically sent them foreign aid.
Quizás Transilvania fue declarada nación hostil... y nuestro gobierno automáticamente le envió ayuda externa.
Grandpa has a magic spell that'll transport her back to Transylvania for the night.
El abuelo tiene un hechizo... que la transportará a Transilvania durante la noche.
Here you go to Transylvania.
Vas camino a Transilvania.
- Transylvania.
- En Transilvania.
The New York Museum is sending some archaeologist to Transylvania. Hmm.
El Museo de Nueva York enviará a un arqueólogo a Transilvania.
"Herman Munster has the finest set of pipes in Transylvania."
" "Herman Munster tiene los mejores pulmones en Transilvania".
Oh, how about the track meet in Transylvania you were in, when you were a young guy?
La de la competencia de atletismo en Transilvania cuando eras joven.
That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... Professor Abronsius was unaware that he was on the point... of reaching the goal of his mysterious investigations.
Esa noche, penetrando profundamente en el corazón de Transilvania el profesor Abronsius ignoraba que estaba a punto de alcanzar la meta de sus misteriosas investigaciones.
That night, fleeing from Transylvania, Professor Abronsius never guessed... he was carrying away with him the very evil he had wished to destroy.
Esa noche, al abandonar Transilvania, el profesor Abronsius jamás imaginó que llevaba con él la terrible maldición que tanto deseaba destruir.
Chuck Flanken — in Transylvania... and she eloped with him and went to the United States to live.
Chuck Flanken de Transilvania, y se fue a vivir con él a los Estados Unidos.
Didn't I see him at the Transylvania Gardens in the main event?
¿ No lo he visto en el Transilvania Garden, en el evento principal?
Wallachia, Transylvania and Moldavia.
Valaquia, Transilvania y Moldavia.
East of Transylvania.
Ahora sí. Al este de Transilvania.
As we appreciate the determination and noble courage of Sigismund Bathory, prince of Transylvania,
Como muestra del aprecio por la determinación y noble coraje de Segismundo Báthory, príncipe de Transilvania,
General Basta will ensure with our troops Transylvania's independence.
El general Basta asegurará con nuestras tropas la independencia de Transilvania.
Here are the messengers of prince Aron of Moldavia, who announced that they accepted to be vassals of Transylvania.
Aquí están los mensajeros del príncipe Aron de Moldavia, que han anunciado que aceptaron ser vasallos de Transilvania.
The noble count Gaspar Cornis, great champion of the Hussars, is honoured to fight against the prince of Transylvania, count of the Székely people and ruler over part of the Hungarian country,
El noble conde Gaspar Corniş, ilustre campeón de los húsares, tiene el honor de luchar contra el príncipe de Transilvania, conde de los Székely y gobernante de gran parte de la patria húngara,
Together with the entire transalpine Wallachia, with all its virtues, and under the merciful and deep protection of the most praised prince of Transylvania, Sigismund Bathory, we, voivode ruling over this country, receive his gracious protection.
Junto con la entera Valaquia transalpina, con todas sus virtudes, y bajo la clemencia y profunda protección del más alabado príncipe de Transilvania, Segismundo Báthory, nosotros, el voivoda gobernante de este pueblo, recibimos su gracia y protección.
Here signs, God willing, the prince of the Sacred Roman Empire, of Transylvania, Moldavia and transalpine Wallachia, count of the Szekely people and ruler of part of Hungaria,
Aquí firma, Dios mediante, el príncipe del Sacro Imperio Romano de Transilvania, Moldavia y la Valaquia transalpina, conde del pueblo Székely, y gobernador de parte de Hungría,
I am Baron Latos from Transylvania.
Soy el barón Latos de Transilvania.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]