English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unless what

Unless what Çeviri İspanyolca

1,640 parallel translation
- Unless what?
¿ A menos que qué?
Unless what they're really planning is far more dangerous than anything we've imagined so far.
A no ser que lo que realmente planeen sea mucho más peligroso que todo lo que hemos imaginado hasta ahora.
Unless what?
¿ A menos qué?
Unless we give them what they want.
A menos que le demos lo que quieren.
- Don't try something unless you know what you're doing.
- ¿ Sí? No hacer nada si no sabes lo que estás haciendo.
If there is even a whiff of impropriety to this, if you have exaggerated or changed even the slightest detail, I will prosecute you to the full extent of the law for grand larceny and mail fraud, unless you tell me right now just what the ballfuck is going on.
Si existe algo de incorrección si ha exagerado o cambiado hasta el mínimo detalle lo demandaré con todo el rigor de la ley por robo agravado y fraude de correspondencia a menos que me diga ahora qué diablos está pasando.
So listen, unless you got a policy against dating coworkers, what do you say we go out tomorrow night?
Si no tienes problema en salir con compañeros de trabajo ¿ qué te parece si salimos mañana a la noche?
The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, unless you give me what I want. - Which is?
Me temo que el sacrificio será sólo suyo a menos que me dé lo que quiero.
She's threatening to sell the house unless I give her Joe's ashes. - What?
Me amenazó con vender la casa si no le entrego las cenizas de Joseph.
Unless you just sprouted up all of a sudden and became just what you are right now.
Salvo que hayas crecido de golpe y te hayas convertido en lo que eres.
And I assure you, the tylium's ship's just a taste of what's in store, unless someone starts listening.
Y le aseguro que la nave de Tylium sólo es una muestra de lo que hay, a menos de que alguien empiece a escuchar.
Unless some law is broken, Mr. Bullock, whose sanctions you have power to apply, why in fuck should I care what pattern you identify or don't?
A menos que se haya quebrantado alguna ley, Sr. Bullock cuyas sanciones usted tiene poder de aplicar ¿ por qué carajo debería importarme qué patrón identifica usted o no?
I know that you're responsible for the death of one young woman and the potential death of another and unless you tell me what's happened, everybody's going to know at least as much as I do.
Sé que usted es responsable de la muerte de una joven mujer... y la potencial muerte de otra... y si no me dice lo que está sucediendo, todos van a saber, al menos tanto como yo.
Unless his heart shuts down'cause we can't figure out what's causing the Iow potassium and tachycardia.
A menos que tenga un paro porque no logremos entender que causa el potasio bajo y la taquicardia.
Unless she has a bionic heart, what's next?
A no ser que tenga un corazón biónico... ¿ Qué más?
You're not going to get anything from me... unless you do exactly what I tell you.
No vas a conseguir nada de mi a menos que hagas exactamente lo que te digo.
You're not going to get anything from me... unless you do exactly what I tell you.
No conseguirás nada de mi a menos que hagas exactamente lo que yo te diga.
Unless, of course, we find what we're really looking for.
A menos, por supuesto, que encontremos lo que buscamos.
You never know what you'll like unless you try it.
Nunca sabrás que te gusta a menos que lo pruebes.
And unless I know absolutely nothing about what I'm doing, I think you and I'll have a lot to talk about.
Y a menos que no sepa absolutamente nada de lo que hago, creo que Ud. Y yo tendremos mucho de qué hablar.
Unless that's what you're planning to wear when you see it... which would be cool
A menos que planees ponerte uno cuando la veas, lo cual sería genial...
I knew Caruso would never give me back my clothes unless I proved I was willing to do what I needed to do.
Sabia que Caruso nunca me iba a devolver mi ropa a menos que demostrase que estaba dispuesto a hacer lo que tenia que hacer.
We're going to find that genetic freak of a demon, and tell him we'll do to him what we did to his friend unless he talks.
Vamos a encontrar a ese demonio genético y decirle que si no habla le haremos lo mismo que a su amigo.
Unless you want to talk about what happened this morning.
Salvo que quieras hablar de lo que pasó esta mañana.
I'm not sure what "people like me" means, unless you mean gorgeous and dimply.
No sé qué significa "gente como yo", a menos que hables de los chicos guapos con hoyuelos
Hey, nobody is going to take him from you unless that's what you want.
Nadie te lo va a quitar si tú no quieres.
She's not getting a new liver unless we can figure out what's wrong with her.
No conseguirá un hígado nuevo a no ser que sepamos qué tiene de malo el suyo.
And on the rare occasion when he would open up and talk to me, he wasn't happy unless I told him what he wanted to hear.
Y en alguna rara ocasión en la que se abría y hablaba conmigo, no estaba feliz al menos que le dijera lo que deseaba escuchar.
What good is your sorcery, unless you plan to turn stone into gold, or maybe a frog?
¿ Qué tiene de bueno tu brujería? A menos que tengas planeado convertir piedra en oro. ¡ O tal vez en un sapo!
Unless you're worried about what she'll do to him.
A menos que estés preocupado por lo que ella le hará.
So unless you start telling me what happened in that alley, you're going away for murder.
Así que a menos que empieces a contarme lo que pasó en el callejón, Te detendré por asesinato.
Keep that grimy paw away from me, unless you want to see what ten years of cardio bar can do to your face.
Manten esa repugnante garra lejos de mí sino quieres ver lo que diez años de cardiobar pueden hacer en tu cara.
So unless you can explain to my satisfaction what your deal is and why you suddenly don't want to be together next year, we're back on.
Así que a menos que puedas explicarme satisfactoriamente cuál es tu problema y por qué de repente no quieres estar conmigo el próximo año, seguiremos juntos.
I have no choice. Unless you tell me, I can only guess what you're feeling.
A no ser que me digas, solo puedo adivinar lo que estas sintiendo.
Boss, come on, man, I'm tryin'to break bread with the man but I can't jack unless I can get to the table, you know what I'm sayin'?
Jefe, vamos, viejo, estoy tratando de romper el hielo con el tipo... pero no puedo conectar si no estoy en el juego. ¿ Sabe a lo que me refiero?
Unless we figure out what type of infection, we can't treat.
A menos que descubramos qué tipo de infección no podemos tratarlo.
You wouldn't know what I wanted, not unless I told you or unless- - This isn't Metropolis.
Tu no sabrías lo que quiero, no a menos de que te lo dijera, o a menos que... esto no sea Metropolis.
It can happen, but that can't happen unless l-unless I meet, you know what I'm saying?
Puede pasar, pero eso no puede pasar.
Well, how would they uncover what happened to Nancy Sloan, unless someone from the diocese told them?
¿ Cómo habrían descubierto lo que sucedió con Nancy Sloan si alguien de la diócesis no les hubiera contado?
Didn't you tell me that unless we discovered what was going on we'd be in deep shit?
¿ No fue mi Capitán quien dijo que a menos que descubriésemos lo que pasó, estaríamos metidos en un buen lío?
So unless you have hard evidence of a crime, you can stop what you're doing.
Así que a menos que tengan evidencia de un crimen debe detener lo que está haciendo.
Well, I tell you what, my friend, unless you're also planning on giving me a complimentary reach-around with my beverage,
Te voy a decir una cosa, amigo, a no ser que también... estés planeando dar una calentada complementaria a mi bebida.
Henry, you don't get to do what you do, unless someone like me does what I do.
Henry no se llega hacer lo que haces a no ser que alguien como yo haga lo que yo hago.
Unless he wakes up, we don't know what kind of danger we're in.
A menos que despierte no sabemos en qué tipo de peligro estamos.
I don't know what I'm gonna do now... Unless you know how to clean gutters.
No sé qué voy a hacer ahora a menos que ustedes sepan limpiar tuberías.
so, what happen to "not using our powers unless we absolutely have to"?
¿ Y qué hay de "no usar nuestros poderes así no es absolutamente necesario"?
i'm tired of the secrets, Cleo unless you could tell us exactly where you've been exactly what you've been doing, and how far have you gone, then you're grounded this is silly, you're being ridiculous
Estoy cansado de los secretos, Cleo a menos que nos podía decir exactamente dónde ha estado exactamente lo que has estado haciendo, y hasta dónde te has ido, entonces estás castigado esto es una tontería, te estás haciendo el ridículo
Mr. Saxon, I'm not sure what your game is, but there are provisions at the UN to have you removed from office unless you are very, very careful.
No estoy seguro de cuál es su juego. Pero las Naciones Unidas lo destituirán de su cargo a no ser que sea muy, muy cuidadoso.
Which is a myth, in itself, but it's feared they are what we will become, unless we reach Utopia.
Lo cual es un mito, pero existe el temor de que sea en lo que nos convirtamos. - A no ser que lleguemos a Utopía.
I intend to seek the death penalty, unless you start telling me what you know.
Cuando le relacionemos con el asesinato, intentaré conseguirle la pena de muerte, a menos que nos empiece a decir lo que sabe.
So what, you're saying that you won't operate unless she puts on a bunch of weight?
¿ Nos dice que no operará a menos que aumente un montón de peso? No, pero- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]