When it gets dark Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
- Nikola, you know what to do when it gets dark!
- Nikola, sabes que hacer cuando oscurezca.
And when it gets dark we'll come home under the stars. There'll be millions of them.
Y cuando anochezca, volveremos a casa bajo las estrellas.
When it gets dark, the medics will come.
Cuando oscurezca, vendrán los sanitarios.
( Nick )'All the witches go about their business when it gets dark.' 'The witching business.'
... las brujas que empiezan sus tareas cuando oscurece, tareas de brujas.
'And the more beautiful they are when the sun is up 'The blacker and uglier they become when it gets dark.'
Y cuanto más hermosas son por el día, más negras y feas se vuelven cuando se hace de noche.
When it gets dark.
Cuando oscurece.
I'll think of something when it gets dark.
Ya se me ocurrirá algo cuando oscurezca.
We'll stop and camp when it gets dark.
Pararemos a acampar cuando se haga de noche.
When it gets dark I'll take the train.
Cuando oscurezca tomaré el tren.
When it gets dark, just turn the on.
Cuando oscurezca, enciéndela.
In truth, I can't stand being at home when it gets dark.
La verdad, odio estar en casa cuando se empieza a hacer de noche.
- I don't stay after 6 : 00, when it gets dark.
- No estoy por la noche, pasadas las 18 : 00.
- when it gets dark.
- al oscurecer.
Now look, don't worry, because when it gets dark... you can push both beds together. See?
No se preocupen, cuando oscurezca... podrán acercar las camas. ¿ Entienden?
When it gets dark, I'll let you down with a rope.
Te ayudaré a bajar cuando oscurezca.
When it gets dark.
Cuando oscurezca.
We will leave when it gets dark.
Nos iremos cuando oscurezca.
I'll bring it over when it gets dark.
Lo traeré al anochecer.
When it gets dark, you won't be able to handle the situation.
no podrá controlar nada.
I'm told to go home when it gets dark!
Cuando se hace de noche debo de volver a casa.
I have to go home when it gets dark.
No me dejarían salir.
Later, when it gets dark, you can leave if you Iike.
Mas tarde, cuando se ponga oscuro, Usted puede irse si usted quiere.
When it gets dark, you'II know why the two of us are here alone.
Cuando se pone oscuro, usted lo sabra Por que dos de nosotros estamos aqui solas.
I close myself when it gets dark.
Me encierro por la noche.
¤ How nice when it gets dark during the day, how beautiful sunrise at night!
# ¡ Qué lindo anochece por el día, qué lindo amanece por la noche!
They're coming to the house when it gets dark!
¡ Vendrán a casa cuando anochezca!
When it gets dark, can we all sit around a boot and tell ghost stories?
¿ Nos sentamos junto a una bota a contar historias de miedo?
I'll leave when it gets dark.
Cuando oscurezca, me iré.
So when it gets dark, get in your bag, get under my poncho, say your prayers, you'll be OK.
Cuando oscurezca, metete en el saco, resguardate bajo mi poncho y reza. No te pasara nada.
When it gets dark, they'll try to leave the building...
Cuando obscurezca, intentarán salir del edificio...
Remember : when it gets dark, give the note to someone, they'll bring you back here, we'll pay!
Recorda cuando las cosas se pongan feas, dale la nota a alguien. Te traeran de vuelta y les pagaremos.
I don't feel safe on the street when it gets dark anymore.
Si es que ya no me atrevo a cruzar la calle de noche.
You're afraid that when it gets dark, you'II attack me?
Y temes que cuando obscurezca, me atacarás.
So I spend the day on a bench and I go to my son's house when it gets dark.
Entonces me paso el día en un banco y regreso a lo de mí hijo cuando oscurece.
Close all doors the moment when it gets dark.
Cerrarás todas las puertas a partir de la caída del sol. Todas las puertas.
There's a garlic necklace under the counter for when it gets dark.
Hay un collar de ajos debajo del mostrador para cuando se haga oscuro.
- When it gets dark.
- Cuando oscurezca.
Now we have to move fast. - When it gets dark, it gets cold.
Tenemos que apresurarnos, porque cuando oscurece, hace frío.
Then when it gets dark, me will make the secret signal
Entonces, cuando anochezca, os daré la señal secreta.
When it gets dark, we shoot for the windows again.
Cuando oscurezca, disparamos otra vez por las ventanas.
We'll attack when it gets dark.
Atacaremos cuando oscurezca.
I hate this hour, when it gets dark.
Odio esta hora, cuando oscurece.
One of us can take the raft down stream to the field when it gets dark and start shooting to draw the sentries from the house.
Los otros dos pueden cargarse a ese tipo y escapar con el avión.
Can you sleep when it never gets dark at night up here?
¿ Cómo puedes dormir aquí? Nunca es de noche.
When it's dark, looks like the heart just gets to hurting sometimes.
De noche, a veces el corazón parece querer hacernos daño.
That's when the world gets so dark that you have to feel your way around with your hands and it dissolves like a spider web.
Ocurre cuando... el mundo está tan oscuro, que hay que ir a tientas, y se deshace como una telaraña.
AND JUST WHEN IT GETS THE WORST, WHEN THEY'RE SITTING THERE... AND THEIR HEARTS ARE GOING LIKE TRAPPED ANIMALS OUT HERE IN THE DARK,
Y justo cuando se ponga peor, cuando estén sentados ahí... y sus corazones latan como el de un animal atrapado en la oscuridad,
You got to go out an hour before it gets dark and then, right at when it was getting dark, we started getting our bites and then, after it got dark, we didn't get no more bites.
Hay que salir una hora antes de que oscurezca y justo cuando empieza a oscurecer empiezan a picar y después, cuando oscurece del todo, ya no pican más.
tell me when it gets too dark C'mon... get going!
Dímelo cuando esté oscuro
Well, that's just something I say... when, uh, it gets dark.
Oh. bueno, solo es algo que digo... cuando, uh... estoy a oscuras.
When the local sun sets and it gets dark, you can actually see a luminous layer of ionised gas around the dying core expanding.
Cuando los soles locales se pongan y esté oscuro podrá ver una luminosa capa de gas ionizado alrededor del núcleo que se expande.
when it rains 55
when it comes to you 25
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it's time 24
when it comes to you 25
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it's time 24
when it's all over 25
when it comes down to it 28
when it is 16
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when it comes down to it 28
when it is 16
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when will i see you again 43
when i was little 263
when he was born 18
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when will i see you again 43
when i was little 263
when he was born 18