English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / When you're married

When you're married Çeviri İspanyolca

356 parallel translation
Well, Hank, now that you're here, when are we going to get married?
Ya que estás aquí, Hank, ¿ cuándo nos casaremos?
And when you're married, your husband will give you a fur.
Y cuando te cases, ya te regalará tu marido un abrigo de pieles.
You'll like it better, I expect, when you're married to Erik and settled down.
Te gustará más cuando estés casada con Erik y establecida.
More binding when you're not married.
Te sientes más atado al no estar casado.
Yeah, but the moment you double-cross me, the moment I find you're out trying to make a name for yourself when I am not around, I'll step right in and tell Kay you're married.
Sí, pero si me traicionas, en cuanto descubra que estás intentando algo cuando yo no estoy presente, le diré a Kay que estás casado.
You could at least be punctual when you're getting married!
Para una vez que te casas, podrías ser puntual.
Sorry, you know, when you're getting married...
Lo sentimos, sabe, cuando te vas a casar...
But you will have when you're married.
Pero lo tendrás cuanto te cases.
Saves me five pengo, and that counts when you're married.
Ahorré cinco pengos, y eso cuenta cuando uno está casado.
I think you're even more beautiful than when I married you.
Creo que eres más hermosa que cuando me casé contigo.
And you know where we'll go when we're married?
¿ Sabes dónde iremos cuando nos casemos?
When you're married, you can have everything you want. You can fill this house with amusing people.
Llenarás la casa de gente pasarás la temporada en Londres.
When you're married 4 months, that's still cute.
A los 4 meses, aún es gracioso.
You know, anna, alex sorenson will be disappointed when he learns you're married already.
Sabes, Anna, Alex Sorensen estará muy defraudado de que te hayas casado.
They're born when you get married.
Nacen cuando te casas.
And, uh, when you're happily married, Pray sometimes for Todos Santos. That it too may live again.
Y cuando estéis felizmente casados, rezad por Todos Santos, para que viva de nuevo.
When you're married, you don't get a chance to.
Los casados no dicen mucho. Muy bonita.
You'll sunbathe when you're married.
Tomarás el sol cuando te cases.
And, when we're married, I'll give you the Governor's palace in Sitka for a home.
Cuando estemos casados, el palacio del gobernador de Sitka será tuyo.
When a young girl, me and count Sartori, yes, Fabrizio Sartori, we were in love and you were born before..... I got married, you're his daughter.
Yo era una niña y él, el conde Sertori. Sí, Fabrizio Sertori. Nos amamos.
When we're married you'll have to get over this film craze. - Why?
- Cuando estemos casados tendrás que olvidarte de esta manía del cine. - ¿ Por qué?
When you're married you'll realize that men with important work to do sometimes have to spend all their time and energy on their business.
Cuando estés casada, verás que los hombres con trabajos importantes a veces tienen que dedicar todo su tiempo y energía a los negocios.
Harold, have you thought any how you're gonna live when you get married?
Harold, ¿ has pensado en cómo vas a vivir cuando te cases?
If I were already married, when I went to request the certificate to contract, according to you, a second marriage, wouldn't they've said, "You can't, you're already married", no?
Si yo ya hubiera estado casado, al pedir el certificado en el Registro Civil para contraer, como dice usted, el segundo matrimonio me habrían dicho : "usted no puede casarse porque ya está casado", ¿ no?
By golly, if you carry on like this now, how're you gonna act when we're married?
Caray, si actúas así ahora, ¿ cómo serás cuando estemos casados?
Edwina, you've got to tell me when we're to be married.
Quiero que pongamos fecha a la boda.
You never get a break when you're married.
Nunca te tomaste un respiro cuando te casaste.
As I said, I'm just curious... why do you pretend to be a married man when you're not?
Como te digo, es por curiosidad. ¿ Por qué finges ser un hombre casado no siéndolo?
Every single girl we went to normal school with... is married and pregnant or about to be... while I'm residing with my mother and brother... and you're still occupying'the bedroom you had when you was 13.
Todas las chicas con las que estudiamos... están casadas y embarazadas o a punto de estarlo. Yo vivo con mi madre y mi hermano... y tú sigues teniendo el mismo cuarto que tenías a los 13 años.
So when you're married to this delightful girl, we can adopt the babies.
Así que cuando estés casado con esta niña encantadora, podemos adoptar a los bebés.
When you're in love with a married man, you shouldn't wear mascara.
Si te enamoras de un hombre casado, no debes usar rímel.
When you're married you can do a lot of things deliberately.
Un matrimonio puede hacer muchas cosas si quiere.
It'll be a good job when you're married.
Te vendrá bien cuando te cases.
When you're old enough you can get married.
Cuando sean mayores podrán casarse.
When you're an old married woman you can tell me what to do. But now it is the other way around.
Algún día cuando seas una vieja casada con cinco hijos... entonces podrás decirme qué hacer, pero por ahora es al revés.
You break out when we're not married, I do when we are, we may never get together.
Si a ti te salía antes, Y a mi me brota ahora. Nunca estaremos juntos.
You're going to have to cut your hair differently when we get married.
Tendrás que cortarte el pelo distinto cuando nos casemos.
They say everything's different when you're married.
Se dice que todo es diferente una vez que se está casado.
Daizaburo, don't forget that when we're married, you'll inherit a fortune of 3,500 koku.
Daizaburo, no olvides que cuando nos casamos, heredaste una fortuna de 3500 koku.
When you're married to a man 20 years older than yourself, to be seen lunching with a younger man, a well-known, almost infamous character can be misinterpreted, misunderstood.
Steed, cuando se es la esposa de un hombre 20 años más viejo, ser vista desayunando con un hombre más joven, un personaje conocido, casi famoso, puede ser malinterpretado, mal comprendido.
- What about when you're married?
- Y cuando te cases tú, ¿ qué?
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors. We're doomed living chains, but they will not chain me right! When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
pero nosotras debemos estar siempre sujetas con cadenas pero a mi no van a encadenarme no tengas miedo cuando empiecen yo te lo digo los estúpidos celos de los maridos por qué no podemos quedar como amigos en vez de pelearnos
When you're married, you can cheat on your husband. Not your brother.
Cuando estés casada tu pourras faire ton mari cocu, pas ton frère.
- We got the manager. - When we're married you can look after me. For the time being, just let me take care of things my own way, would you?
¡ Después de casarnos tú decidirás, pero ahora lo hago de mi manera!
You'll remember me... in weeks of grinding domestic boredom... when you're married to... Tom's mother.
Se acordará de mí cuando lleve semanas de tediosa y agotadora vida casera, cuando esté casada con la madre de Tom.
You were a punk errand boy when you married the boss's daughter and you're still a punk errand boy.
Eras un recadero inútil cuando te casaste con la hija del jefe y sigues siendo un recadero inútil.
Presumably, when you're married to Marguerite, you'll want a place on the Riviera, a fast car, couple of mistresses.
Cuando estén casados, usted querrá una mansión, un coche veloz, dos amantes...
Although, what you're going to do when you get married, I don't know.
Aunque qué harás cuando te cases, no lo sé.
When you're married to him, you'll do the same thing again.
Dentro de poco os casaréis. Y empezarás igual con él.
When it does come to you. remember. you're married.
Pero cuando te acuerdes, no olvides que estás casado.
But when we're married, you can have the same freedom.
Pero cuando estemos casados, tendrás la misma libertad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]