English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Whereas i

Whereas i Çeviri İspanyolca

624 parallel translation
She's called Anna, she's 25 in May, whereas I'll be 40 in 4 months. The age of maturity, they say. Sveva, daddy's here.
Se trata de Anna cumple 25 años en mayo mientras yo cumplo 40 en 4 meses la edad de la madurez, como dicen
Whereas I have yet to see the slightest token of regard from Mr Gentry.
Mientras que el Sr. Gentry nunca te ha demostrado su amor.
You thought I was a respectable woman with the soul of an adventuress,. Whereas I'm really an adventuress with the soul of a respectable woman. Ames, you can go and get dressed I'll call you if I need you later.
Tal vez sea una mujer aventurera... pero tengo el alma de una mujer respetable.
In your happiness, you don't consider yourself unfaithful, whereas I've been cuckolded.
En tu felicidad, no te consideras infiel, mientras que... ... a mí me has hecho un cornudo.
"Whereas I have received information that sundry persons have, " at several times, assembled themselves in armed bodies, " and have in a most riotous and illegal manner
" Como he recibido información de que diversas personas se han reunido, varias veces, a modo de grupos armados y, de manera ilegal, han intentado interrumpir el paso de provisiones para el fuerte, pido a todos los súbditos de Su Majestad
"Whereas anybody who associates with me must be a rat... " whereas I can't tell my friends from stoolies or chiselers... " and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough...
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
Whereas I...
Mientras que yo...
Whereas I'd like to go to the movies, the theater. Enjoy myself a little.
Con lo que me gustaría a mí ir al cine, al teatro, divertirme un poco.
Whereas I'm red as a lobster.
yo en cambio... estoy rojo como las gambas.
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Además, no hemos establecido ninguna conexión... entre Walter Neff y la Sra. Phyllis Dietrichson... pero le puedo informar que hemos establecido una conexión... entre ella y otro hombre.
Whereas I shall be plagued with insomnia.
Pero yo seré víctima del insomnio.
- Nobody'd ever think Robert belonged here... whereas I always look rather...
Nadie pensaría que Robert es un paciente aquí. Pero yo luzco bastante...
The truth You're making it appear as though I had a personal interest... whereas I was only collecting material for my articles, nothing else.
¡ La verdad! Hace que parezca que yo tenía un interés personal... mientras que sólo reunía material para mis artículos.
You're still a kid, after all, whereas I...
Al fin y al cabo eres una cría. Yo, sin embargo, tengo edad para hacer tonterías.
Whereas I will do it best.
Yo lo haré mejor.
You are young to know much of women and too brave, whereas I'm a coward.
No sabes de mujeres, y eres valiente... a diferencia de mí, yo soy cobarde.
Whereas I want to share the joy of those who are happy, the sorrow of all those who suffer... and the anguish of those who despair.
Y yo deseo compartir la alegría de quien es feliz. El dolor de todos aquellos que están sufriendo, la angustia de quien se desespera.
Whereas I would say that I've won again.
Yo diría que más bien he ganado yo.
You want the figures to prove you right and me wrong, whereas I want...
Vd. sólo aduce las razones que le convienen y se olvida del resto.
Whereas I only had a wife to leave.
Yo sólo dejaba a mi esposa.
I watched in disbelief that I lived, whereas I should've been there with them.
Observé con incredulidad lo que estaba viviendo considerando que debería haber estado allí con ellos.
You've found a place in this new world of yours, whereas I am whole in that where Piotr is.
Has hallado tu lugar en este mundo del que hablas mientras que yo estoy donde Piotr esté.
Yes, except that you, sir, profit from this religion by turning it into pills, serums, vaccines and other products, whereas I, sir, am true blue.
Sí, pero usted saca partido con píldoras, sueros, vacunas y otros productos Yo soy un espíritu puro
Whereas I said to myself :
Yo pensé lo mismo :
Whereas I came to see you.
Yo he venido para verte.
Silvia doesn't know whereas I don't know where to turn.
Silvia no lo sabe y yo no sé cómo salir de esta.
Silvia feels she is on the same level as your wife, except that you are filthy rich whereas I'm without a penny.
Silvia no conoce mi situación, cree que está como tu mujer, pero tú estás forrado y yo no tengo una lira.
Whereas I, in loving memory of his great tragic genius have already sold two.
Mientras que yo, en memoria de su gran genio trágico... ya he vendido dos.
Because I recognized your faults. Whereas, before I'd always dressed you up in all kinds of silly virtues.
Porque ahora reconozco tus faltas, mientras que antes siempre te vestía con toda clase de tontas virtudes.
Whereas with a little courage, I could break away from it.
Considerando que con un poco de valor podría romper con ella.
Whereas home alone, I'll die laughing all evening!
¡ Claro, porque sola en casa me divertiré a lo grande!
Whereas, if I keep him alive...
En cambio, si lo mantienes vivo...
"Whereas the men of Company'B'- of which I am one - " have enjoyed the Missoula U.S.O. canteen... " and whereas such enjoyment was caused by the charming presence of Miss LorryJones...
En tanto que los hombres de la Compañía B, de la cual yo formo parte... han disfrutado la cantina de la OSU Missoula... y en tanto que ese placer fue causado... por la encantadora presencia de la Srta. Lorry Jones... por consiguiente, se decidió... que la Compañía B presenta una protesta formal... y le ruega a la Srta. Jones que cancele su viaje a Washington, D.C... y se quede aquí, en la ciudad, donde la necesitamos, en tanto ".
Whereas me, I'm just sort of an afterthought. Is that it?
Piensas que soy una especie de segundona, ¿ no es así?
"how should I go about it?", you'd have thrown me right out. Whereas by saying I'd killed her the night before, I reassured you,
Me habría echado, pero al decirle que la había matado el día anterior...
- Whereas, me... sometimes I like to look at a completely new person.
- En cambio a mí... A veces me gusta ver a una persona completamente nueva.
Whereas here I am, every man's girl, convenient, at arm's reach, waiting whenever you want.
en cambio yo soy la mujer de todos, estoy aquí. Cómoda, con todo al alcance de la mano, y puedes encontrarme cuando quieras.
Because if I did... that would mean that you were real... that you belonged to me... and that they couldn't take you away from me... whereas now they can send you away... and leave me to wonder if I'll ever see you again... or whether I may wake up... and find I'd dreamed you.
Porque si lo hiciera... eso significaría que eres real... que me perteneces... y que no podrían apartarte de mí... mientras que ahora pueden enviarte lejos de mí... dejándome con la duda de si volveré a verte alguna vez... o si me levantaré... y descubriré que fuiste un sueño.
When you came this morning to my house on this old elephant... people greeted him whereas they stoned and scratched my new car. I was driving myself!
Cuando viniste a mi casa esta mañana sobre ese viejo elefante,... la gente lo saludaba, mientras que tiran piedras y rayan mi coche nuevo, que yo mismo conduzco.
Yes, sir. But I'd like to point out that Jim Bowie is leading a hundred volunteers whereas young Travis here commands less than 30 regulars.
Sí, señor, pero me gustaría hacer la observación... de que Jim Bowie es líder de cien voluntarios... mientras que Travis está al mando de menos de 30 regulares.
If you buy it at my price you'll be mad at me! Whereas, if I sell to you at your price then I would have been the one to be annoyed at you.
Si lo compras a mi precio discutirás conmigo, y si yo te lo vendo al precio que tú dices, discutiré contigo.
Whereas you told the police... that you gave it to her after I'd left.
Y usted ha declarado a la policía... que se lo había regalado poco después de haberme ido yo.
The only difference is that I love Sophie, whereas you don't care for Barbara.
La diferencia es que yo quiero a Sophie, pero a usted no le importa Barbara.
I do realize! And I thought you were a genius, whereas... Hello, Police Headquarters?
Sí, me doy cuenta perfectamente incluso pienso que estoy en manos de genios, pero pregúntales a Antonio y a Franz.
You're not bound to him, whereas you are bound to me by everything that we have lived through together, you and I.
No estás atada a él, pero estás atada a mí por todo lo que hemos pasado juntos estos años, tú y yo.
Whereas sometimes I feel like I'm walking in the dark arm in arm... with somebody with no arms! You understand?
En cambio yo a veces tengo la sensación de avanzar hacia la oscuridad, bajo los brazos de un hombre sin brazos.
" Whereas men at arms of the Lord Gilbert under his orders and in his presence have seized and killed a priest of the church, I Becket,
" Puesto que hombres armados de Lord Gilbert... bajo sus órdenes y ante su presencia... han capturado y asesinado a un sacerdote de la iglesia, yo, Becket,
Whereas now you ask questions and I'm trying to reply plainly.
Mientras que ahora tú me haces preguntas... y yo intento responder lo más sencillamente posible.
Whereas you, question me as if I was one of your suspects.
Mientras que usted, me pregunta como si fuera un sospechoso.
Whereas Andrei... and I'll tell him to his face...
Mientras que Andrei... y lo diré delante de él...
WHEREAS, in exercise of the powers I have been conferred
POR CUANTO : en uso de las facultades que me han sido conferidas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]