English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Woe to you

Woe to you Çeviri İspanyolca

121 parallel translation
Woe to you people, sinking crisis of nerves, generalized terror and panic
Infelices los pueblos, sucumbiendo ante las crisis nerviosas generalizadas, al terror y al pánico
This benefactor of people, he will obey, or woe to him and woe to you all!
Se avendra, ese deleitador del pueblo, y si no, ay de el y ay de todos vosotros!
Woe to you, if one of your sons sails to Greece!
¡ Ay de ti, ay, si uno de tus hijos navega hacia Grecia!
Woe to you, Priam!
¡ Ay de ti, Príamo!
Woe to you, unbeliever.
Pobre de ti, infiel.
Woe to you if you speak!
¡ Ay de ti si hablas!
Because if one is left, only one, woe to you!
Porque si queda uno, uno sólo, ¡ ay de vosotros!
Woe to you and your son, if you try to defame my sister.
¡ Y no se te ocurra a ti o a tu hijo difamar a mi hermana!
Woe to you Jonathan.
- Vergüenza debería darte.
And woe to you if you do not fix it!
- ¡ Y guay de ti si no cumples! - ¡ Mamá!
She will bring woe to you, my son.
Te traerá desdicha, hijo.
Woe to you if I catch you!
Si no dejas de correr te daré un bofetón. - Inténtalo.
Woe to you, cities where I did miracles and you have not repented.
¡ Ay de ti, ciudad en la que hice mis milagros... y no hiciste penitencia!
Woe to you, Pharisees, because you tithe mint and rue.. and rue and every herb and pass over judgment and the charity of God.
Ay de vosotros, fariseos, que pagáis el décimo sobre la menta, la ruta y las legumbres, os olvidáis de la justicia y del amor de Dios.
Woe to you, because you love the uppermost seats in the synagogues .. and salutations in the marketplace.
Ay de vosotros, que amáis los puestos en las sinagogas y el ser reverenciados.
Woe to you, because you are as sepulchres that appear not : and men that walk over are not aware.
Ay de vosotros, sepulcros gastados por el tiempo sobre los que la gente anda sin darse cuenta.
Jesus : Woe to you lawyers also, because you load men with burdens which they cannot bear and you yourselves touch not the packs with one of your fingers.
Ay de vosotros, maestros de la escritura, que imponéis pesos insoportables y no ayudáis a llevarlos.
Woe to you who build the monuments of the prophets : and your fathers killed them. Truly you bear witness that you consent to their doings.
Ay de vosotros, que levantáis lápidas en recuerdo de los profetas que vuestros padres mataron y obrando así os volvéis testigos y cómplices de las acciones de vuestros padres.
Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge. Jesus :
Ay de vosotros, maestros, que habéis usurpado la llave de la ciencia.
Woe to you!
¡ Yo te maldigo!
Woe, woe to you, Brünnhilde!
¡ Ay de ti! ¡ Brünnhilde, ay de ti!
Woe to you, sister!
¡ Ay de ti, hermana!
"But woe to you, sea and earth, for the devil hath come down to you in great fury knowing that his time is short, and the Prince of Darkness shall be mighty."
"Pero alabado seas tú, mar y tierra, porque el mal viene hacia ti con gran furia sabiendo que su tiempo es corto y que el Príncipe de las Tinieblas será sagrado."
"woe to you who get up early in the morning... to go on long drinking bouts that last till late at night."
"¡ Ay de ustedes que se levantan temprano en la mañana... dar largos borracheras que duran hasta altas horas de la noche."
woe to you when everyone speak well of you!
" Hay de ti, cuando todos hablen bien de ti.
Woe to you, lawmakers.
Ay de ustedes, legisladores.
Woe to you, oh, ye seed of Worrell.
¡ Ay de ustedes, oh, oh simiente de Worrell.
Woe to you if you tell someone
Ay de ti donde le digas a alguien
* Woe to you who opposed us.
Pobre de aquel que se nos oponga.
Woe to you!
iAy de vosotros!
We have lulled you to sleep with our artful caresses Woe to you, poor travellers!
Os hemos adormecido con nuestras caricias lay de vosotros, pobres viajeros!
Tomorrow the girl must be here or woe to you!
- Ciérratelo todo.
We pray you throw to earth... this unprevailing woe... and think of us as of a father.
Os lo rogamos, arrancad de vos tan inútil desconsuelo y pensad en nos como en un padre,
No mind that's honest but in it shares some woe ; though the main part pertains to you alone.
Ningún alma honrada podrá sustraerse a esta angustia, pero la mayor parte os concierne sólo a vos.
Woe unto you who do not believe in me, the risen Christ, who was sent to you by Him who made the heavens and the earth.
Malditos seais por no creer en mí, Cristo resucitado, que ha venido a vosotros por mandato del que creó los cielos y la tierra.
Here I stand, and again you cast me out. But woe unto you, if you nail me to the cross again.
Aquí estoy, y nuevamente renegais de mí... pero si volveis a crucificarme, malditos seais.
May you never have happiness for having caused woe to my children!
¡ Que no tengas felicidad, por haber causado la desgracia de mis hijos!
Woe be to you and three times woe, woe be to him who his own way will go.
Todos están ya muy nerviosos, llegó la hora de la verdad.
We pray you, throw to earth this woe.
Modera, pues, yo te lo ruego, esa inútil tristeza.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that encompass sea and land to gain a single proselyte then make him twice as worthy of damnation as yourselves.
¡ Ay de vosotros! ¡ Escribas y fariseos hipócritas! Que recorren el mar y la tierra para convertir a un pagano... y cuando ya lo han convertido lo hacen un hijo del infierno peor que vosotros.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that build tombs of prophets and engrave monuments to the just.
¡ Ay de vosotros! ¡ Escribas y fariseos hipócritas! Porque construís sepulcros para los profetas, y adornáis las tumbas de los santos exclamando :
Woe betide you, kneeling to this tyrant on the day of Agamemnon's murder.
Ay de vosotros que os sacrificáis al tirano en éste día.
You do not have to understand! Woe to him who understands!
No debes entenderlo Guárdate de los que entienden.
And woe if someone does something to you!
Y ¡ ay si alguien te hace algo!
Woe to American women when you get going.
Pobres mujeres americanas cuando eche a andar.
( Baby crying ) d Come all and one to glory now d And in this world of sin and woe d Forsake your sins without delay d Believe and you shall win the day d We'll win the day, we'll win the day
Y todos hacia la gloria andar En este mundo de pecado y mal Y sin más demora perdón por nuestros pecados rogar
And I tell you woe to the man who is without the Lord.
Y les digo, maldigan al hombre que no cree en el Señor.
Three times woe to those who oppose you!
¡ Tres veces "Ay de aquellos" que se te opongan!
He hears your tale of woe and naturally wants to cheer you up.
Oye tus desgracias y naturalmente quiere levantarte el ánimo.
Woe unto you for not believing in me, the resurrected Christ, who has come to you at the command of Him who created Heaven and Earth.
¡ Malditos seáis por no creer en mí! Cristo resucitado que ha venido a vosotros siguiendo las órdenes del Creador del cielo y de la tierra.
We pray you throw to earth this unprevailing woe and think of us as of a father.
Te rogamos que entierres esa inútil pena y pienses en nos como en un padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]