Would be nice Çeviri İspanyolca
4,084 parallel translation
It would be nice if you get the right one.
Sería genial si eligieras el correcto.
It's just that it would be nice to hear something else.
Es sólo que sería lindo escuchar algo diferente.
A "thank you" would be nice.
Un "gracias" estaría bien.
I thought it would be nice to finally meet you.
Pensé que sería bueno por fin conocerte.
That would be nice.
Eso estaría bien.
That would be nice.
- Eso estaría bien.
The river would be nice.
En el río sería bonito.
Would be nice to have that too.
Me gustaria tener alguien asi.
- That would be nice.
- Eso sería bonito.
- That would be nice.
- Estaría bien.
It would be nice not to have to work.
- Sería lindo no tener que trabajar. No.
It would be nice.
Sería lindo.
Of course, it would be nice if I could get some roles in the movies, things like this.
Por supuesto que sería agradable que pudiera conseguir algunos papeles en el cine y cosas así.
It would be nice, I mean, I don't know if that's Hany's goal.
Estaría bien, digo, no sé si esa es la meta de Hany.
[Cheers and applause] Tomorrow we go in the take. Now is the absolute last moment to tweak anything major, so I thought it would be nice if we took the time to say whatever it is we feel.
* Dejamos que los pedazos... * Ahora es definitivamente el último momento para modificar cualquier cosa importante, así que he pensado que estaría bien tomarnos un rato para decir lo que sintamos.
I thought tea at The Ritz would be nice, but I'm told things have gone a bit downhill there recently.
He pensado en que un té en el Ritz sería genial, pero me han dicho que las cosas han ido cuesta abajo allí recientemente.
Oh, that would be nice.
Oh, eso estaría bien.
A glass of water would be nice.
Un vaso de agua estaria bien.
Ah, yes, that would be nice.
Sí, sería genial.
Hmm, that would be nice.
Estaría bien.
And a fork would be nice.
Me vendría bien un tenedor.
Couple blood whores would be nice. Just being here is enough.
Un par de putas de sangre estarían bien.
Yeah, that would be nice.
Sí, eso estaría bien.
I'd say 60 / 40 would be nice.
Yo diría que 60 / 40 estaría bien.
I can tell you every time it needs to be polished, but it would be nice if you knew when it needed to be polished and then did it yourself.
Te puedo decir cada vez que necesita ser pulida, pero sería bueno si supieras cuando necesita ser pulida y luego hacerlo tú misma.
A little help would be nice.
Un poco de ayuda sería agradable.
Employment would be nice.
Un empleo estaría bien.
But don't you think it would be nice if there was someone hanging around the house who could remind you to be a little more cautious?
Pero no crees que seria bueno si hubiese alguien dando vueltas por la casa que te recordase ser un poco mas cauta?
Well, I thought it would be nice for a change.
Bueno, pensé que sería bueno para variar.
- Yes, please, that would be nice.
Sí, por favor. Estaría bien.
I'm just trying to think what would be nice to - if we - to get back into that section.
Estoy pensando qué sería lindo... Si nosotros... Para volver a esa sección.
It would be nice if this would sort of...
- Sí. Es fabuloso.
Coffee would be nice.
Café estaría bien.
I think it would be nice to get to know you.
Creo que sería bueno el llegar a conocerte. ¿ Por qué?
Sometime this century would be nice.
¿ podríamos no hacerlo en "tiempo-Tom", por favor? En este siglo estaría bien.
( Beckmann ) Would be nice if one doesn't forget.
Sería bonito que eso nadie lo olvidara, y que no le olvidaran a usted, Pau!
Yeah, I never thought I'd be looking forward to going back to school, but I guess it would be nice to feel normal again.
Sí, nunca pensé... estar deseando volver a la universidad, pero supongo que estará bien sentirse normal otra vez.
But if I was a waitress, it would be nice to learn some manners and treat people with respect!
Pero si yo era una moza, sería lindo para aprender buenos modales y tratar a la gente con respeto.
Some company would be nice.
Algo de compañía estaría bien.
It would be nice if the president Kekkonen came by. To fool with our chicks. it's possible.
Estaría bien que el presidente Kekkonen se pasara por aquí, y que hiciera el tonto con nuestras chicas si puede ser.
- Gosh, it would be so nice to put down some roots and call someplace...
- Dios, sería tan agradable echar raíces y llamar a algo... - Hogar.
It would be a nice bedragje be.
Sería un buen desaguisado.
Mmm-hmm. And I think it would be very nice.
Creo que sería lindo.
That would be a nice way to kick off the summer.
Seria un buen comienzo para el verano.
It would be a nice trip.
Sería un buen viaje.
You've told me he would be a nice boss.
Siempre has dicho que sería un buen jefe...
No, just something that would be just as nice as one.
No, sólo algo que sería tan bonito como eso.
Something that would be just as nice as one or maybe nicer.
Algo que sería tan bonito como eso, o tal vez mejor.
It would be very nice if you feel you'd like to.
Sería muy agradable si sientes que te gustaría.
It'd be nice to see each other. Yes, it would.
No estaría mal vernos, estaría bien.
Erm, I just thought it would be a nice surprise.
Pensé que sería una sorpresa agradable.
would be 49
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice and easy 314
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice and easy 314
nice talking to you 103
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice place 288
nice to see you too 69
nice move 87
nice work 1264
nice shirt 88
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice place 288
nice to see you too 69
nice move 87
nice work 1264
nice shirt 88