English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You up for this

You up for this Çeviri İspanyolca

3,822 parallel translation
You have to come up with some kind of idea for this movie.
Debes conseguir algun tipo de idea para esta película. Okey, esto es lo que se me ocurre.
I got you this coupon for one free beat-up of the person of your choice.
Te traje este cupón para una paliza con la persona de tu elección.
You are way too drugged-up for this... okay...
Estás demasiado drogada para esto... bueno...
You know, they say you can pick up some pretty good bargains in economic times like this if you got the stomach for the risk.
Dicen que puedes mejorar... algunas ofertas buenas en momentos como este... si tienes el estómago para el riesgo.
The only thing you're doing is packing this case up for Internal Affairs.
Lo único que estás haciendo es embalarle el caso a los de Asuntos Internos.
But, hey, I'll be here for three more days, if you, uh, want to get all up in this.
Sí, me acaban de dar una beca de cirugía en el Monte Sinaí. Es algo bastante importante.
Hey, would you be up for a trip to Istanbul this weekend?
Oye, ¿ Estarías dispuesta para un viaje a Estambul este fin de semana?
And this was good news because, while we were waiting for you to rock up, James and I talked about the enormous success we had last week playing car rugby.
Y estas eran las buenas noticias porque, mientras esperábamos a que te espabilases, James y yo hablamos del éxito que tuvimos la semana pasada jugando al rugby con coches.
I can kick everyone out of this car to free up space for you!
¡ Puedo echar a todos de este auto para hacerte lugar!
I'm asking you seriously, let's clear this up once and for all!
Te estoy preguntando seriamente, aclaremos esto de una vez por todas.
Guess this is where I'm supposed to, uh, thank you for never giving up on me, heh.
Ahora es cuando debería decirle que le agradezco que no se rindiera conmigo.
You shake this in sand for 10 minutes and all you'll end up with is rust.
Si la sacudes en arena durante diez minutos solo quedará óxido.
I want to make sure that you guys are up for this.
Quiero asegurarme de que pueden hacer esto.
You are way too drugged-up for this... okay...
Estas demasiado dograda para esto... vale...
This won't half make up for the monkey business you pulled on me
Esto no compensa ni la mitad de lo que me has hecho pasar.
Well, this probably won't help, but, um, her last request was for me to fix you up with my dad.
Bien, esto probablemente no ayude, pero... su último deseo me lo pidió a mi y era juntarla con mi padre.
[Both laughing] Hey, listen, there's obviously something between us or Anne wouldn't have set us up in the first place, and I woke up this morning smiling for the first time in a long time because I knew I was gonna see you. Oh...
Oye, escucha, obviamente hay algo entre nosotros o Anne no nos hubiera presentado en primer lugar, y esta mañana desperté con una sonrisa por primera vez en mucho tiempo porque sabía que iba a verte.
I'm guessing that he e-mailed his confession in order to cover up your involvement in this whole thing, and now you're hunting Muirfield, hoping to take them down for what they did to him.
Supongo que él envió esa confesión con el fin de ocultar tu participación en todo este asunto, y ahora vas tras Muirfield, intentando acabar con ellos por lo que le hicieron a él.
Until you brought it up, I was perfectly happy just focusing on DNA, you're right... I did all this for her.
Hasta que lo mencionaste, estaba perfectamente feliz solo centrado en el ADN, tienes razón... hice todo esto por ella.
If this battle of the animal senses keeps up for another few days you could be cured.
Si esta batalla de los sentidos animales sigue así durante unos pocos días... podrías ser curado.
Uh, this week's a little crazy for me, but I'll text you when I come up for air.
Esta semana está un poco complicada para mí, pero te mandaré un mensaje cuando venga a tomar aire.
I think you're innocent, but I didn't sign up for this.
Creo que eres inocente, pero no firmé para esto.
This will hold you till the dark, and when the veil is back up, this town will be rid of you for good.
Esto te mantendrá hasta que oscurezca, Y cuando el velo caiga Este pueblo estará libre de ti para siempre
Are you standing up for this guy?
¿ Te estás poniendo de parte de ese tío?
You can't do this. What the hell did I come up with that fake story about Joey Fabrizio giving him up for if you're gonna give him a sweetheart of a deal? !
No puedes hacer esto. ¿ Para qué coño me he inventado esa historia de que Joey Fabrizio lo traicionó si ahora le das una perita en dulce de acuerdo?
Okay, but you ask yourself this... are you willing to blow up your whole life without knowing for sure?
Vale, pero hazte esta pregunta...
You know, this makes up for what may be considered a momentary lack of manliness.
Sabes, esto compensa lo que puede considerarse una momentánea falta de virilidad.
I had your guys'autograph framed on my wall in high school, and i went to this one show that was sold out for this benefit, and a limo pulled up, and stevie nicks came out of the limo and we said, you know, "we're trying to get into the show,"
Tuve los chicos de autógrafos enmarcado en la pared en la escuela secundaria, y yo fuimos a este espectáculo que se agotó para este beneficio, y una limusina se detuvo, y stevie nicks salieron de la limusina Y dijimos, ya sabes, "estamos tratando de entrar en el show"
I'm standing outside that French restaurant waiting for you, I feel like I'm going up this giant roller coaster.
Cuando estaba ante aquel restaurante francés esperándote, me sentía como si estuviera en una montaña rusa gigante.
Now I know that you didn't just happen upon this kid, so you tell me who set this up for you, and I'll see to it you just get a child endangerment charge and community service.
Y sé que no se topó con esa chica, así que dígame quién se lo preparó, y me encargaré de que solo le acusen de poner en peligro a una menor y servicio comunitario.
Okay, I was thinking for Mike's birthday extravaganza this year, that maybe we could, you know, maybe mix it up a little.
Estaba pensando que para el espectáculo del cumpleaños de Mike... este año, tal vez podríamos, sabes, quizás variar un poco.
Don't you mess this up for me.
No me arruines esto.
I picked this up for you.
Elegí esto para ti.
I'm glad you're up for this, Rudy.
Me alegra que te apuntes a esto, Rudy.
And then... and then when you've bled out in some fucking shithole like this, and you will, and they don't bother turning up for your funeral, they'll just post your family, if you've got one, a fucking medal.
Y después... después cuando te estés desangrando en algún puto agujero de mierda como este, que lo harás, no se molestarán en aparecer por tu puto funeral, simplemente se lo comunicarán a tu familia, si es que tienes una, y les darán una puta medalla.
It's fine, Jesus. Will you please finish up this table for me?
Está bien, Jesus. ¿ Puede por favor terminar esta mesa por mí?
So this increases your speed by half, and if you continue to use this process over and over again, you continue to speed up your decision process, doubling every time, for example, so it becomes exponentially faster.
Así que esto aumenta su velocidad a la mitad, y si usted continúa utilizando este procesar una y otra vez, continúa acelerar su proceso de decisión, duplica cada vez, por ejemplo, por lo que se vuelve exponencialmente más rápido.
SELINA : Thank you so much for setting this interview up, Dan.
Muchas gracias por organizar esta entrevista, Dan.
If you could put some cash down for one this morning, I'll square up with you once the cheque clears.
Si esta mañana puedes poner algo dinero para una, arreglaremos cuentas una vez que haya verificado el cheque.
We have this rule on the phone that if no one talks for three minutes, you can just hang up.
Tenemos esta regla sobre el teléfono que si ninguno habla por tres minutos, simplemente cuelgas.
I'll set you up here for the lifetime make this your permanent residence. Got it?
Te dejaré marcado de por vida si mantienes tu resistencia ¿ entiendes?
I'm feeling pretty bad for Usher right now this is the thing awesome about battle rounds and the really sucky thing about battle rounds, you lit up the room.
Me siento muy mal por Usher en este momento esta es la mas asombrosa batalla y la verdad apesta lo que hay sobre esta batalla es que iluminó la habitación.
You're gonna want to wake up for this one. Yah!
Vas a querer despertar por esta. ¡ Arre!
Will you do this up for me, darling?
¿ Me abrochas esto?
When you have half a dozen international agencies calling for your head, you only come up for air on special occasions, like this.
Cuando tienes a media docena de agencias internacionales poniendo precio por tu cabeza, solo apareces en ocasiones especiales, como esta.
I'm sorry to be the one to tell you this, but Michael was with a prostitute right before he picked you up for your date tonight.
Lamento ser el que te diga esto pero Michael estaba con una prostituta antes de recogerte para tu cita de esta noche.
Anywho, just need to fill this out and you are officially up for the coveted Princess of the Fall Formal crown.
En fin, sólo necesitas firmar aquí y oficialmente compites por la deseada corona de la princesa del Gran Baile de Otoño.
You're from an alternate world and you're a pony princess there and the crown actually has a magical element embedded in it that helps power up other magical elements and without it they don't work anymore, and you need them all to help protect your magical world, and if you don't get the crown tonight, you'll be stuck in this world and you won't be able to get back for like a really, really long time!
Eres una princesa poni de un mundo alterno y la corona tiene un elemento mágico que tiene el poder de activar otros elementos mágicos que no funcionarían en tu mundo mágico y si no recuperas la corona esta noche estarás atrapada en este mundo y no podrás volver en mucho, mucho tiempo.
You know, this is the third time we've picked you up for indecent exposure.
Sabes, esta es la tercera vez que te agarramos por exhibirte indecentemente.
So, this is the prep room for my balur treatment, which is basically they rub stuff on you to open up your pores, and that breaks up the free radicals that are collecting in your cells. At some point, the tobacco comes in and sucks it out and makes you healthy.
Este es el cuarto preparatorio de la clinica de Dra. Soebagjo y lo que hace es que untan cosas en tu cuerpo para abrir los poros y eso rompe los radicales libres que estan atrapados en las celulas, y en algun punto el tabaco entra y lo succiona.
Man up. - You're doing this for Billy neff and every other fight you ran away from.
Estás haciendo esto por Billy Neff... y cualquier otra pelea de la que huiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]