For this reason Çeviri İspanyolca
2,909 parallel translation
For this reason we have three guests left the hotel.
Ya van tres los clientes que han abandonado el hotel.
It's exactly for this reason the Americans chose you
Es exactamente por esta razón que los estadounidenses te eligieron
Perhaps for this reason that machines broken make me sad.
Quizás por esta razón las máquinas malas me ponen triste.
For this reason, have instructed to our Congress to create a set of laws designed to deal with this national emergency.
Por esto, he instruido a nuestro congreso a crear un conjunto de leyes diseñado para lidiar con esta emergencia nacional.
For this reason...
Por eso...
For this reason alone, I would seek your blessing.
Por esta única razón, busco tu bendición.
We called you out for this reason.
nos llamó por ello.
Wait. If we're seeing this, it's for a reason.
Si estamos viendo esto, debe ser por una razón.
I told him about this dream I had about this rich couple in this townhouse, and I'm there for some reason, and they're vampires.
le conté lo de este sueño que tuve acerca de gente rica en esta casa de pueblo, y yo estoy allí por alguna razón, y ellos son vampiros.
But for some reason, this part just feels... It feels hard to do alone.
Pero por alguna razon, esto me hace sentir... me hace sentir que es muy duro hacerlo sola.
I thought I'd found the reason for all this, but that hasn't made things much better.
Pensé que había encontrado la razón de todo esto, pero eso no ha hecho las cosas mucho mejor.
If, for whatever reason, this extraterrestrial technology or civilization chose not to turn off their engines, it could be catastrophic for life on Earth, as we would be bathed in high-energy neutrons, x-rays, and gamma rays.
Si por el motivo que fuera esta tecnología extraterrestre o su civilización eligieran no apagar sus motores, podría ser catastrófico para la vida en la Tierra, ya que nos bañaríamos en neutrones altamente energéticos, rayos X y rayos gamma.
This is not easy for a reason.
No hay nada que lamentar. Esto no es fácil por una razón.
And the reason I want you for this job is because I respect you.
Y la razón por la que te quiero para este trabajo es porque te respeto.
And for that reason I think, this must be a goodie car.
Y por esa razón creo que este debería ser el auto de un bueno
If you stay here like this, you'll end up dying for no good reason.
Aquí sólo te espera la muerte.
The reason I called for this meeting is, as you may know... that Father may be drawing up his will very soon.
La razón por la que los llamé a esta reunión, como ya saben... Padre podría elaborar su testamento muy pronto.
What is the reason for this?
¿ Los compró y están en su posesión?
Well, I know this is not going to go anywhere, but our next workshop is comprised, for the most part, of strapping young men of about 17 years old who, for some peculiar reason, are interested in using their brains to get on with their lives.
Bueno, sé que no servirá de nada pero nuestro próximo taller está compuesto, en su mayoría de jóvenes tenaces de 17 años que por algún motivo, quieren usar su inteligencia para avanzar en sus vidas.
If you leave this apartment for any reason without my say so, and you'll be remanded into federal custody and forfeit $ 10 million bail.
Si deja el apartamento por cualquier razón sin que yo lo autorice... usted será puesto bajo custodia federal y perderá todo el dinero de la fianza.
It's all because of me that this happened in the first place. So, there's no reason for you to thank me.
Te metiste en esto por mi culpa... de qué vas a estar agradecida.
I feel like the only reason he brought me on this cruise is for some Pacino-related shenanigans and it just gets in my head.
Siento que sólo me trajo en el crucero por alguna jugarreta con Pacino y se me mete eso en la cabeza.
If there's a reason for learning afrikaans, marjorie, It's this book, Eugene Maritz's latest novel.
Si hay una razón para aprender afrikáans, Marjorie, es este libro, la última novela de Eugene Maritz.
This is special. Everything happens for a reason.
Esto es algo especial, todo sucede por alguna razón.
For some reason, my husband wants to show his generosity this evening.
Por alguna razón mi marido quiere mostrar su generosidad esta noche.
- This is gambling. - They call this gambling for a reason.
Apostar por una razón.
If you decide that you ever want to pick up this game, shit, pick it up for the right reason, the money only.
Si decides alguna vez que deseas tomar este juego mierda, tómalo por la razón correcta solamente el dinero.
The only reason I've let you live was for this.
La única razón por la que te dejé vivir es esta.
I feel like I'm just like this worthless piece of shit... that, like, exists in the world for absolutely no reason.
Me siento como que soy igual a este pedazo de mierda inútil que, como qué, existo en el mundo para nada.
There are things in this life that you don't say for a reason.
Hay cosas que no se deben decir.
Now, the reason no one knows about this wave is because it only happens on big northwest swells. And the window for those swells closes in 12 weeks.
- La razón por la que nadie sabe de esta ola es porque solo sucede en las grandes oleadas del noroeste y la temporada de esas oleadas termina en 12 semanas.
" Wherever Jews lived, there were recognized Jewish leaders, and this leadership, almost without exception, cooperated in one way or another, for one reason or another, with the Nazis.
" Dondequiera que los judíos vivieran, había reconocidos líderes judíos y este liderazgo, casi sin excepción, cooperó de una manera u otra, por un motivo u otro, con los nazis.
For what reason do you grace this pleasant stage?
¿ por qué razón agracias este agradable escenario?
We've been whoring'out this girl for no fuckin'reason!
¡ Hemos estado prostituyendo a esta chica sin ninguna razón!
You don't want this picture for whatever reason, right?
Tú no quieres esta foto para nada, ¿ no?
There's a GPS in this thing for a reason!
¡ Hay GPS para esto por una razón!
Listen... for some reason, the permission hasn't been given all this while...
Escuchad... Por alguna razón, no se ha autorizado la incursión durante todo este tiempo...
And for whatever reason, I get this message one day from the assistant director that Miss Lee would like me to go to her dressing room.
Y por algún motivo, recibí un mensaje un día de que esta Srta. Lee quería verme en su vestidor.
There's no reason for us to be treating each other like this.
- Pero no hay ninguna razon para que nos tratemos asi.
What I think is, is that you deflected this offer from this student for the same reason you turned down the dinner invitation with Kate Moretti.
Lo que pienso es que desviaste esta invitación de la alumna por la misma razón que rechazaste la invitación a cenar con Kate Moretti.
- We all know the only reason you're doing this show is'cause America thinks you're a douche for breaking the hearts of those two chicks on that dumb-fuck show you were in, and now you want to redeem your sorry fucking ass.
Todos sabemos que la única razón de por qué estás haciendo este show es debido a que Norteamérica piensa que eres una bolsa de caca por romperle el corazón a esas dos chicas en ese show de sexo-estúpido en el que estabas, y ahora quieres redimir tu maldito sentido trasero.
I mean, I put this family through a nightmare for no reason.
Quiero decir, metería a esta familia en una pesadilla sin razón.
He gave us this for a reason.
Nos dio esto por una razón.
I was put on this earth for a reason, to lead the way.
Fui puesto en esta tierra por una razón, el camino.
I know you have no reason to take my side in anything, but I really appreciate you standing up for me in this.
Se que no tienes ninguna razón para estar de mi lado en nada, pero de verdad aprecio que estés de mi lado en esta.
- I need this for a reason.
- La necesito por una razón.
You know, I got into this for a reason.
Sabes, me metí en esto por una razón.
For some reason, he was very secretive about this place.
Por alguna razón, era muy reservado sobre este lugar.
You're like this big gold star, and for some bizarre reason, you chose to let me love you.
Eres como una gran estrella dorada y por alguna razón extraña decidiste dejar que te amara.
She had some reason for being on this ferry and for waiting in Poland.
Tuvo una razón para estar en esta nave y para esperar en Polonia.
Listen, shrimp, the reason I'm here in this ridiculous outfit is to get credit for my college application.
Escucha, enana, la razón por la que estoy aquí, en este ridículo uniforme es para obtener un crédito para mi solicitud a la universidad.
for this to work 27
for this 316
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for this 316
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for today 83
for that matter 510
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for today 83
for that matter 510
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31