English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You used to

You used to Çeviri İspanyolca

28,207 parallel translation
This is where you used to sleep?
Durante el último ataque, hace cinco días, yo dormía aquí.
You used to wake me up in the middle of the night, and we'd sneak down to the pool.
Solías despertarme en mitad de la noche, y nos colábamos en la piscina.
- What if you used to be a guy?
¿ Qué pasa si hubieras sido un chico?
If you were, if you used to be a guy,
Si lo eras, si fueras un chico,
I'm not the person you used to know.
No soy la persona que solías conocer.
Well, in case you haven't noticed, I'm not the person you used to know, either.
Bueno, en caso de que no te hayas dado cuenta, tampoco soy la persona que solías conocer.
Then you should stop shooting this dumb, mushy, cookie cutter rom-com, and make a great horror movie like you used to.
Entonces debería dejar de filmar esa tonta película romántica del montón, y hacer grandiosas películas de terror, como solía hacer.
You used to be so chill, Beer Pong.
Solías tener buena onda, Cerveza Pong.
You used to surprise me, you used to be romantic, actually.
Solías sorprenderme. De hecho, eras romántico.
You used to try.
Lo intentabas.
According to my friends in Vice, you used to sell to the jocks at Thayer High, specifically...
De acuerdo a mi amigo de Vicios, usted solía venderle a los deportistas de la secundaria Thayer, específicamente...
But you can't see that because you're holding on to this old idea of who you used to be and who I was, and... I'm more than a meat stick.
Pero no puedes verlo porque te aferras a esa antigua idea de quién solías ser y de quién era yo, y... soy más que un trozo de carne.
You used to live in a mental hospital, now they got... they let you out on meds, but they gotta check on you once in a while.
Solías vivir en un hospital psiquiátrico, ahora ellos tienen... te tienen controlado con medicamentos, pero tienen que ver cómo estás de vez en cuando.
- You used to be worth not surfing.
- Antes valías para algo más que el surf.
You used to steal food from the kitchen, and hide it all around the house.
Robabas comida de la cocina, y la escondías por toda la casa.
See, you used to have the reputation of being a number-one badass.
Mire, antes usted tenía una reputación de ser muy malote.
You used to love telling me that story when I was a kid.
Te encantaba contarme esa historia cuando era pequeña.
So, Mark, you used to date Lars.
Mark, así que solía salir con Lars.
You used to love mystery novels.
Te gustaban las novelas de misterio.
You manipulated my feelings and you used my son to save your own ass.
Manipulaste mis sentimientos y usaste a mi hijo para salvar tu trasero.
You always used to say that I helped you, you know, standing up to those punk kids who were picking on you at school.
Siempre solías decir que te ayudé, ya sabes, enfrentándome a esos matones que te molestaban en la escuela.
I used to think you were smarter.
Solía pensar que tú eras más lista.
So you think we just went back to what we used to be for a minute?
¿ Entonces crees que volvimos a lo que solíamos ser por el momento?
You know, you always used to make fun of me for carrying these around, but now who's an uptight nerd?
Siempre solías burlarte de mí por llevarlos, ¿ pero ahora quién es una nerd estirada?
Said you guys used to date and his symptoms started when you broke up.
Dijo que solían salir y sus síntomas comenzaron cuando terminaron.
Wait. You guys used to go out?
Esperen. ¿ Uds. solían salir?
You know... whenever you and dad used to leave me to go hunting and I - - and I wouldn't hear from y'all for a while, I, um, I was always sure that some vamp or rugaru or take your pick...
Sabes... cuando papá y tú solíais iros de caza dejándome atrás... y no... sabía de vosotros en un tiempo, siempre estaba seguro que algún vampiro o rugaru, o el que elijas...
- And then, you used it as an excuse to incite violence.
- Y después, lo ha usado como excusa para incitar las hostilidades.
You always used to kick my ass whenever we sparred back in the day.
Siempre acostumbrado a patear el culo siempre que enfrentaron en su día.
You better get used to it Because this is a position you can't quit.
Será mejor que te acostumbres, porque este es un cargo al que no podrás renunciar.
You never used to give a damn.
Nunca te importó una mierda.
You know, Cindy used to drag me halfway across Chicago when we were dating.
Sabes, Cindy solía arrastrarme hasta la mitad de Chicago cuando salíamos.
"Safe space" used to mean you could express your feelings.
"Espacio seguro" solía significar que podías expresar tus sentimientos.
Not used to that in a man? That's a problem for you?
¿ No estás acostumbrada a eso en un hombre?
You know, they're made of your very own fears, and they... they just never leave you alone and you never get used to it.
Ya sabes, que están hechos de tus propios miedos, y que... que nunca te dejan en paz y nunca te acostumbras a ellos.
We really met once you leveled out at the hospital, but I used to see you before, when it was bad, when you first got there.
Realmente te encontré una vez cuando te estabilizaste en el hospital, pero solía verte antes, cuando estabas mal, La primera vez que estuviste allí.
You're not used to coming second.
No estás acostumbrado a ser segundo.
You won't find anyone to marry you now, although some say that James Doyle, of The Bull, used to be Father Doyle.
Ahora no encontraréis a nadie que os quiera casar, aunque algunos dicen que James Doyle, de "El Toro", antes era el Padre Doyle.
You know, now that I'm used to it, it doesn't look half bad.
Ya sabes, ahora que estoy acostumbrado a ello, no se ve nada mal.
Used to be the dealers had to take whatever you gave them but now, Antoine's offering them more.
Solía ser los distribuidores tuvieron que tomar lo que les diste Pero ahora, Antoine ofreciéndoles más.
Augustus Dove used Croker to protect his brother, as he now uses you to prevent me from exposing him.
Augustus Dove utilizó a Croker para proteger a su hermano. Y ahora te utiliza a ti para evitar que yo le desenmascare.
I'm not used to seeing you girls in clothes.
No estoy acostumbrado a veros con ropa.
My dad used to tell me bedtime stories about you.
Mi papá solía contarme historias para dormir sobre ti.
I used to fantasize about meeting you.
Solía tener fantasías sobre conocerte.
You threatened the entire universe when you used your powers to upset the normal course of time.
Usted amenazó a todo el universo cuando usó sus poderes para alterar el curso normal del tiempo.
You know, I used to get shot at for a living.
¿ Sabes? , solía ganarme la vida recibiendo disparos.
Now, that must have been a bitter pill to swallow, knowing that Lars used all of your hard-earned research to find something you never could.
Eso debió ser un trago muy amargo, sabiendo que Lars usó... su investigación para encontrar algo que usted no pudo.
But you using Sheldon to do your dirty work, is like when Cersei used the Kingsguard to do her bidding.
Pero que tú uses a Sheldon para que haga tu trabajo sucio es como cuando Cersei usó a la Guardia Real a su antojo.
You know, I thought after a few weeks I'd get used to this desk.
, pensé que después de unas cuantas semanas me acostumbraría a esta mesa.
We used to go to Coney Island as a kid, you know, summers.
Solía ir a Coney Island de niño en los veranos.
I don't know if you like it, or if you even wear a veil when you get married here, but Sheila always used to love dressing up in it when she was a little girl, and... I had planned to give it to her.
No sé si te gusta o si incluso te pondrás un velo cuando te cases aquí, pero a Sheila siempre le encantó jugar con él cuando era niña y... tenía planeado dárselo a ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]