English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You wish

You wish Çeviri İspanyolca

38,075 parallel translation
Just yell and tell Oleg you wish you never met him.
Grita y dile a Oleg que desearías no haberle conocido.
If you wish to truly live in peace, you must forgive your tormentors.
Si deseas vivir verdaderamente en paz, tienes que perdonar a tus enemigos
If you wish to remain alive, refrain from following.
Asegurate de recordarlo..
As you wish, Professor.
Como desee, profesor.
Now tell me, do you wish for the life that was taken from you to return?
Ahora dime, ¿ deseas la vida que te fue arrebatada a cambio?
You wish, pal.
- Ya quisieras.
Be careful what you wish for.
- Cuidado con lo que deseas.
If you wish to leave, go now.
Si quieres irte, vete ahora.
You can call the doctor if you wish.
Puede llamar al médico si lo desea.
Mr. Lee, if you wish, you may call me Grandma, too.
Sr. Lee, si lo desea, puede llamarme abuela, también.
Be careful what you wish for'cause I've seen it.
Ten cuidado con lo que deseas, porque yo lo he visto.
So, the rest of you can go. Wonder why you wish your life away - Don't!
Así que el resto os podéis marchar. ¡ No!
You wish you hated me.
Desearías odiarme.
You got a death wish, homes?
¿ Queréis morir, amigo?
I wish I could give you more.
Me gustaría haberles podido dar más.
I wish to offer you a job.
Deseo ofrecerle un puesto de trabajo.
As you wish.
Como usted lo desee.
Don't let the new girl rope you into her death wish.
No dejes que la nueva te enrede en su deseo de morir.
I wish you two could be a little less oil and water and a little bit more oil and vinegar.
Quisiera que ustedes dos fueran menos como el agua y el aceite y más como el aceite y el vinagre.
What I wish for... is all of you gone.
Lo que deseo... es que desaparezcan todos.
You still wish to kill him, no?
Todavía quieres matarlo, ¿ no?
Mother, I really wish you would call before you came over.
- Quisiera que llamaras antes de venir.
You'd wish to wear tights and sing show tunes for a living?
- ¿ Desearías vivir cantando en mallas?
You'd wish to wear Speedos and grapple sweaty men for a living?
- ¿ Y tú luchar con hombres sudorosos?
- You know what I wish?
¿ Saben qué desearía?
I really wish you wouldn't!
- ¡ Desearía que no lo hicieras!
Oh, right, and yet you did have time to " creep over to the lamp, examine it, get held at gunpoint, rub the lamp, make a wish upon the lamp, and have a genie appear
- Claro, pero tuviste tiempo de... "ir por la lámpara, examinarla, ser retenido a punta de pistola... frotar la lámpara, pedir un deseo y hacer aparecer a la genio... en una nube de humo y golpear a la'matona'con un tablón".
Oh, wait, um, so, you wouldn't even wish for a working lightsaber?
Espera, ¿ no pedirías un sable laser real?
But, um, I wish you luck.
Pero, um, le deseo suerte.
- I wish you'd let me.
- Me gustaría que me dejaras.
You know, I might admit that I wish
Usted sabe, yo podria admitir que me gustaria
You'll wish it would kill you.
- Desearás que te mate.
I wish you good luck, Tobias.
Te deseo buena suerte, Tobias.
I was Jodi's sponsor, and I really loved her, and I wish she was still breathing, but because of you, she isn't, and I will never forgive you for it.
Yo fui la Sponsor de Jodi, y la quería con locura, Y desearía que ella también respirase, pero por tu culpa ya no está, y eso jamás te lo voy a perdonar.
I just wish she listened to you.
Ojalá te hubiera escuchado.
Don't argue with me. I just wish you would trust me when I say, like, a suggestion.
- Deberias confiar en mi cuando te digo esto.
[laughter] - I wish I had you as a coach.
Siguiente, Robbie Turnter.
I just wanted to come and wish you both well in person and let you know that I am leaving The Movement.
Solo quise venir y desearles lo mejor en persona, y decirte que me voy a salir de El Movimiento.
Like you, we wish nothing more than to bring a swift end to this senseless war.
Como ustedes, no deseamos más que poner fin rápidamente a esta guerra sin sentido.
There is something else I wish to ask you, Nyx Ulric.
Hay algo más que deseo preguntarte, Nyx Ulric.
I wish I could believe you.
Ojalá pudiera creerte.
Hey, I get one birthday wish, and it's to see you do the Hustle.
Oye, mi deseo de cumpleaños es verte haciendo el Hustle.
Hey. I just wanted to wish you luck and say it's so great to see another all-girl drive team.
Solo quería desearles buena suerte y decirles que es genial ver otro equipo femenino aquí.
I just wanted to wish you luck.
Solo quería desearte buena suerte.
I wish I had someone in my life who cared about me the way you guys care about each other.
Me gustaría tener a alguien en mi vida que me cuidara como vosotras cuidáis de la otra.
I wish you luck, sir.
Mucha suerte, señor.
Oh, I wish you could stay.
Ojala pudieras quedarte.
Oh. Uh, I wish I had an epidural for you.
Ojala tuviera una epidural para ti.
- I wish I could go with you.
- Me gustaría poder ir contigo.
Vincent, listen, I know we didn't end on the best of terms, and, you know, I really do wish you nothing but happiness.
Vincent, escucha, sé que no acabo en los mejores términos, y, ya sabes, yo realmente deseo nada más que tu felicidad.
You do not wish to hear news of the wider world of Whitechapel?
¿ No deseas oír noticias del amplio mundo de Whitechapel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]