After the party Çeviri Fransızca
904 parallel translation
After the party was over, did you or did you not... wait in the garden till after Andre had gone?
Hier soir, n`avez-vous pas attendu Ie départ d`André?
I heard you crying the other night, after the party.
Je t'ai entendue pleurer l'autre nuit, après la soirée.
He operated at the clinic last night after the party - most of the night.
Il a opéré à la clinique hier, après la soirée, presque toute la nuit.
After the party I'll disappear, I promise and then you can have Gloria for good.
Après la fête je disparaîtrai, promis. Et vous aurez Gloria pour de bon.
He drove off 20 minutes ago, just after the party broke up.
Il est parti en voiture il y a 20 minutes.
I'm driving him up to Connecticut after the party.
Je l'emmène dans le Connecticut après la soirée.
I didn't feel like going home after the party, so I thought I'd say hello.
Je ne voulais pas rentrer tout de suite après la soirée.
We'll be back after the party's over as I'm not sure how'll she'll take it.
Il est préférable qu'on rentre tard, à la fin de la partie.
You slept late after the party last night
Vous avez dormi tard.
Be sure to leave it for Raina... after the party's over.
Lisez, ce dossier est pour Raina, après la fête.
I'll meet you after the party.
Je vous retrouve après la soirée.
After the party they'll be very grateful, sir.
Après, elles seront reconnaissantes.
- I'll sleep after the party.
- Après la fête.
Make that your last drink until after the party please, honey.
Ne bois plus pour le moment, je t'en prie!
I've given you party after party, taken you into the best homes, introduced you to people of importance.
- J'ai donné des fêtes pour toi. - Je... Je t'ai emmené chez des gens... très importants.
I'll be in time for the birthday party, after all.
Je serai à l'heure pour la fête d'anniversaire.
─ So-so. The party slumped after you left.
Votre départ a tué la soirée.
May I remind you that the port on the sideboard is for the party after services and not for haphazard consumption.
Je vous rappelle que le buffet n'est pas destiné à une fête païïïenne.
A busload of cops Like a wedding party after the groom
La police... ils sont là, toute une cargaison en autocar... Comme une noce à la recherche du marié.
After all, I'm the guilty party.
C'est de ma faute.
So it's all set. A party after the hunt.
Alors, c'est entendu, nous ferons une fête!
If it's ivory the party's after... the hunter in charge usually gets 10 % of whatever they bring out.
Pour l'ivoire,
Let's decide about the party after the trial, shall we?
N'est-ce pas un peu prématuré?
Clarke invited us over to Lola's after the show. - They're throwing a party - an engagement party.
Clarke nous a invités chez Lola après le spectacle pour célébrer leurs fiançailles.
Why should this party of the third party shoot Whitey after he knocked him cold and took the book? If there was a book.
Pourquoi tuer Whitey après l'avoir assommé et pris le carnet?
I'm gonna give a party after the show.
Ce soir, après le spectacle.
The Greenes are bringing her here to the little party I'm having for you after the lecture.
Les Greene l'emmèneront à la fête que j'organiserai après le discours.
Especially after he took her to the colonel's dinner party.
Surtout qu'il l'a emmenée dîner chez le colonel.
It's nearly quarter after 4. The party was 4 : 00, wasn't it?
Il est plus de 4 h. N'était-ce pas à 4 h?
Call out the after-damage control party.
Appelez l'équipe de réparation.
Darling, so you did decide to come to the party after all.
Tu as donc décidé de venir finalement.
After all, he came to the Whitson dinner party because he couldn't keep away from me.
Après tout, il était chez les Whitsons parce qu'il ne peut pas me résister.
Joe Lorgan's throwing a party Saturday night after the game down at Gibby's Wharf, and he wants the whole team to come.
Joe Lorgan organise une fête samedi soir après le match. Il veut que l'équipe vienne.
But l-no, margaret! The party's after the play.
La réception a lieu après la pièce.
When uncle john came up to santa flora, he talked about a party or something, and i understood from aunt clara i was to come the day after.
Oncle John a parlé d'une réception et je devais venir le lendemain. - C'était hier.
Tomorrow night after the opening, Edgar's giving a party. You're going with me, okay?
Demain soir Edgar organise une soirée.
After the opening, there was a party.
Après la première, une fête était prévue.
After a while, you get it through your skull that all this Party line is a lot of con, and, sort of in self-defense, you give the bug juice a whirl.
Tôt ou tard, on réalise que le parti est une arnaque, et pour oublier qu'on s'est fait avoir, on se met à boire.
Well, a week after we got back from our honeymoon, the Everett Winstons invited us to a party.
Everett Winston nous a invités à une soirée.
We just started the courting and next month we'll walk together, and the month after that there'll be the trashing party...
Dans un mois, nous nous promènerons, puis on nous invitera à la fête des moissons...
And don't forget the big party at the hotel after the show.
Une grande fête nous attend après.
Big party at the hotel after the show.
Grande fête après le spectacle.
Evelyn, big party at the hotel after the show.
Evelyn, rejoignez-nous à l'hôtel pour la fête.
The servants had their own party, after the wedding
Les domestiques fêtèrent aussi le mariage.
[Peter Narrating] With that background to the tragedy... let me now pick up the story of my friendship with Nancy Ordway... ten days after our meeting at Lottie's party.
La toile de fondde la tragédie étant maintenant tendue... je vais continuer l'histoire de mon amitié avec Nancy Ordway... dix jours après que nous nous soyons rencontrés à la fête de Lottie.
And also, as usual There was Anna's party after the opening.
Et comme toujours, Anna nous reçut après la représentation. LE SOLEIL BRILLE POUR "SUNNY RIVER"
After this incident, I thought the gentleman was going to kiss the party in question.
Après cet incident, j'ai eu l'impression que l'homme allait l'embrasser.
Anything happen at the house after I left the party?
Quelque chose s'est passé à la maison après que je suis parti?
I think I'll give a champagne party after the hundredth performance tomorrow night.
Je pense donner une soirée champagne, demain, après la centième.
They're gonna cover the Frankenstein party here at the castle right after the show.
Ils vont couvrir la soirée Frankenstein ici au château, juste après le film.
Well, I am going after them because they're riding off to tell the rest of that hunting party about us.
Je les poursuis parce qu'ils vont prévenir les autres qu'on est là.
after the wedding 37
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the trial 23
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the party is over 26
the party 90
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the party is over 26
the party 90
the party's over 96
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party of one 25
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party of one 25