After the wedding Çeviri Fransızca
524 parallel translation
And after the wedding tonight, there's going to be a jamboree.
Et après le mariage, il y aura une grande soirée.
Some women know how to hide their fervour until after the wedding.
Certaines femmes se révèlent au mariage.
after the wedding.
Après le mariage.
And I also apologize for that poke I gave you after the wedding.
Et je m'excuse de vous avoir cogné après le mariage.
- We'll have it out after the wedding.
- Et? - Après le mariage.
Therefore, after the wedding reception, we went straight to the Catskills.
Et après le mariage, nous sommes allés dans les Catskills.
Will you try to be more pleasant? At least until after the wedding.
Essaie d'être aimable jusqu'à ton mariage.
You'll have to get rid of her after the wedding.
Il faudra s'en débarrasser...
- No law against seeing her after the wedding, I hope.
Ce n'est pas illégal de la voir après le mariage, j'espère.
That reminds me. Tell me something clever to say after the wedding.
Au fait, prévois-moi un petit discours pour après le mariage.
The day after the wedding you're off to Brazil with your husband, and we'll sort ourselves out.
Le lendemain du mariage, tu pars pour le Brésil avec ton mari, et nous, nous nous débrouillerons.
But this time, I'm staying until after the wedding.
Mais cette fois, je reste jusqu'après le mariage.
We're leaving right after the wedding.
Nous partons juste après le mariage.
Mokichi, you know women... They show their true nature 5 or 6 years after the wedding
Mokichi, tu sais les femmes... elles révèlent leur véritable nature 5 ou 6 ans après le mariage
After the wedding! Give him half of his commission now.
Après les fiançailles — et la moitié seulement!
The servants had their own party, after the wedding
Les domestiques fêtèrent aussi le mariage.
And after the wedding, we're getting out of this hotel and we're going away.
Après le mariage, nous quitterons l'hôtel, nous partirons.
She loses her wings after the wedding flight.
Elle perd ses ailes après le vol nuptial.
Yes, after the wedding.
Oui, après le mariage.
I'll have to keep her in her room until after the wedding.
Elle restera dans sa chambre.
Maybe we ought to keep it our little secret until after the wedding.
On devrait peut-être garder le secret jusqu'à ce qu'on soit mariés.
That's not until tomorrow, after the wedding.
Idiot! Tu ne Ie prononceras que demain!
- After the wedding.
- Après le mariage.
- You will be after the wedding!
- Vous le serez après le mariage.
I fell in love with her properly two years after the wedding.
Je crois que je suis vraiment tombé amoureux d'elle deux ans après notre mariage.
Now, after the wedding, we have to take the sick man.
il faut transférer le malade.
- It's going to be mine after the wedding.
- Il sera à moi après le mariage.
After the wedding dress, she wore a kimono with the traditional hairstyle.
Après la robe de mariée, elle a mis un kimono avec la coiffure traditionnelle.
Well, after the wedding we will take my plane at the airport and at ten o'clock we will be in the air.
Bon après le mariage nous prendrons mon avion à l'aéroport et à dix heures nous serons dans les airs.
The day after the wedding he took me to America and before I knew how, I had two sons.
Le lendemain des noces, il m'a emmenée en Amérique. J'ai eu deux fils.
He's talking about moving after the wedding.
Il pense déménager une fois marié.
No, Geneviève left right after the wedding.
- Non, Geneviève est partie le soir de son mariage.
I thought you was mad at me for carrying on so after the wedding.
Je te croyais fâché, toi, à cause de ma scène de l'autre jour.
You must adopt him immediately after the wedding.
Il faut l'adopter de suite après le mariage.
Don't tell him'til after the wedding.
Dites-le-lui seulement après le mariage.
After the wedding, you won't be sleeping in the same room.
Après le mariage, vous ne dormirez plus dans la même chambre
Plenty of time for that after the wedding.
Vous aurez bien le temps après le mariage!
Not until after the wedding.
Après le mariage!
I'd have been married to him in three months, and after being nicely cemented... with a wedding ring, the church service and everything... I'd have found out what he really is.
On aurait été mariés dans trois mois et après avoir été bernée... par l'alliance, la cérémonie à l'église et tout ça... j'aurais découvert son vrai visage.
A busload of cops Like a wedding party after the groom
La police... ils sont là, toute une cargaison en autocar... Comme une noce à la recherche du marié.
In the newspapers. A picture, right after your wedding.
Dans les journaux, après votre mariage.
After all, what is money for if it isn't to give my daughter the finest wedding that's ever...
Si j'ai de l'argent... n'est-ce pas pour célébrer le mariage de ma fille?
After all, the wedding is only a week off.
Plus qu'une semaine avant le mariage.
Whatever you were going on the morning after your wedding
Là où vous alliez le lendemain de votre mariage.
The wedding's the day after tomorrow!
Je me marie après-demain!
Jim and Whitey have been after me to stay for the wedding, but... I'll not be here.
Jim et Whitey Larson m'ont dit de rester pour le mariage, mais... je ne serai pas là.
The week after I saw your wedding pictures in the papers.
La semaine après avoir vu la photo de ton mariage.
I want you to stay for the wedding... because after all, we'll need a fat flower girl and I think...
Je veux que tu assistes au mariage. On cherche une femme pour les fleurs. - Et je pense...
Another thing the Germans did after the bombing on Dresden was they took the wedding rings from the bodies. They were trying to identify them from the inscription inside the ring.
Ce qu'ont fait les Allemands après le bombardement de Dresde... ils ont pris les alliances sur les corps pour les identifier à l'aide des noms gravés à l'intérieur.
An escort to Prince Albert on the occasion of his wedding after which he called us his own. God bless him.
Escorte du Prince Albert lors de son mariage, après lequel il nous a adoptés, Dieu le bénisse.
After the settling ceremony, there's the wedding ceremony.
Après la réconciliation, le mariage.
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the trial 23
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the wedding 120
the wedding is off 19
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the wedding 120
the wedding is off 19
the wedding's off 41
wedding 156
weddings 56
wedding jitters 17
wedding ring 25
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
wedding 156
weddings 56
wedding jitters 17
wedding ring 25
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after all these years 325
after him 115
after me 72
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after all these years 325
after him 115
after me 72