English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / After the show

After the show Çeviri Fransızca

1,143 parallel translation
See you after the show tonight, kid.
- Qui sont ces types? - Je ne sais pas.
That's a pity, well, uh, after the show tonight, then.
- D'accord. - Bien.
How about you and me goin'for a ride after the show?
Si on allait faire un tour, après le spectacle?
They probably thought you meant after the show.
ils ont probablement pensé que c'était après.
Can't it wait until after the show?
Après Ie spectacle?
And now, after the show, you can eat and speak.
Et maintenat, après le spectacle, vous pouvez manger et parler.
They just sent a message backstage that a friend wanted to meet her after the show in the Bronx.
Ils ont laissé un mot dans sa loge disant qu'un ami l'attendrait dans le Bronx.
By the way, I saw you talking to a lady after the show.
Au fait, je t'ai vue parler à une dame après le spectacle.
Darrin you can tell your mother I intend to eat with Endora after the show.
Darrin, dis à ta mère que je compte dîner avec Endora après le théâtre.
Oh, well, we'II see you after the show, Lisa.
Oh, dans ce cas, on se verra après le show.
Oh, some kids are coming over to my pad after the show.
Oh, quelques amis viendront chez moi après le show.
He knows they're gonna have cake after the show.
Il sait qu'il y a du gâteau après le spectacle.
- Ask me again after the show.
Redemande-le-moi aprés le spectacle.
Well, he has this music case just like hers, and they leave them in the cloakroom and then they pick them up again after the show.
II a le même étui à musique qu'elle, ils les laissent tous deux au vestiaire et les récupèrent après le spectacle.
They carried identical music cases, left them in the cloakroom and picked them up after the show.
Ils avaient des étuis à musique identiques, les laissaient au vestiaire et les récupéraient après le spectacle.
I know. But later. - After the show, when there's time.
- Après le spectacle, on aura le temps.
I mean, you get divorced right after the show, if you want.
Vous divorcez après le spectacle, si vous voulez.
After the show, why not visit the la Gondola restaurant- - Just two minutes from this performance.
Après le spectacle, venez donc souper à "La Gondola", à seulement deux minutes de cette salle.
Give your son the telephone bill that proves you're really Longchamp 45-85. After the show is over, your son will go on stage... and collect his Matra junior from Lady Luck.
Vous donnerez la facture prouvant que vous êtes Longchamp 45-85 à votre enfant, et avec cette facture, votre enfant ira sur la scène chercher la Matra junior qu'il a gagnée.
- Will we see you after the show? - Oh, yes, on stage.
- Alors on se retrouve après?
And after we got there... They said we'd be on Europe Number One. It would be after the show.
Quand on est arrivés, il devait y avoir Europe n ° 1 après le show de Sacha Distel.
After the show, we had a glass of wine.
Après le spectacle, nous sommes allées boire un verre de vin.
Some night this week, after the show corned beef and potato salad, dill pickles, the whole bit.
Un soir aprés l'émission, cette semaine, corned-beef, salade de pommes de terre, cornichons, et tout.
Hey, meet us out here after the show.
- Retrouvez-nous ici après le film.
After lunch I'lI show you the house.
Après le déjeuner, je vous ferai visiter la maison.
After 20 years of show business... No, you kind of breathe better in the real world.
Après 20 ans de showbiz, j'ai remarqué qu'on respirait mieux hors de cet univers.
I'll see you after the show.
Il ne tient plus en place.
I couldn't go to a show the day after dad's funeral!
Je ne pouvais pas aller à un spectacle le jour de l'enterrement de papa!
It's 26 after 6 on a Thursday, it's 71 degrees in the good old summertime on the Bobby Don Brewer Show.
Il est 6h26 et on est jeudi. Il fait 22 ° pour une belle journée d'été. Vous écoutez le Bobby Don Brewer Show.
Listen, Matt, you're going to see my show... and then we're going to have supper together... and then I think I'II bed you down at the Savoy... and after that, we'II get your tape recorder tomorrow... that he promised you... and a couple of other things, maybe.
Tu assisteras à mon spectacle... puis on ira souper ensemble... et tu dormiras à mon hôtel... et demain je t'achèterai Ie tourne-disques... qu'iI t'a promis... et quelques autres objets.
Son of a bitch! After that show with the drum!
Tu nous as trompés!
After every war, you know we always find out how unnecessary it was... and after this I'm sure all the generals... will write books about the blunders made by other generals... and statesmen will publish their secret diaries... and it'll show beyond any shadow of doubt... that war could easily have been avoided in the first place.
Après chaque guerre, on découvre qu'elle était inutile. Après celle-ci des généraux raconteront les bévues d'autres généraux, des hommes d'État publieront leurs secrets et on finira par s'apercevoir qu'on aurait pu aisément l'éviter.
If you hold it fit, after the play, let his queen mother all alone entreat him to show his grief, let her be round with him.
Je pense qu'après la représentation, nous organiserons un tête à tête entre la reine et le prince.
Then it began to happen. We were planning a birthday party for Pinky after the last show.
Tout se gâta à l'anniversaire de Pinky.
The said sentence to be administered three days after the end of this hearing unless, unless the representative for the accused can show positive proof why the execution should not be carried out.
Ladite sentence sera administrée dans trois jours à compter de la fin de cette audience. À moins... à moins que le représentant de l'accusé ne nous fournisse des preuves concrètes nous menant à reconsidérer notre décision quant à l'exécution.
I sing after my work and I'm happy even if one has to make sacrifices, coming home from a show or some other performance at night, and in the morning I have to go work per usual.
Je chante après le travail, même si ça demande des sacrifices, je rentre de la représentation la nuit, et le lendemain matin, je vais travailler.
A radio show... dubbing a film... A huge boring script that must be able to play after the first reading.
Une radio par-ci, un doublage par-là, des textes immenses et insipides qu'il faut être capable de jouer après la 1 re lecture.
I'll show it to you after the dance
Je te la ferai voir après la danse.
I'll show you after tea, Miss.
Je vous montrerai après le thé.
Would you look after Mr Steed and show him the files? - A pleasure.
Vous voulez bien montrer les fiches à M. Steed?
After all, we invited the public here to show them that our patients are not all social lepers.
Après tout, nous avons convié le public pour lui montrer que nos patients ne sont pas des parias.
But then, tonight, after the midnight show, I'm going to have a new life.
Mais ce soir, après la représentation de minuit, j'aurai une nouvelle vie.
After you show him the way, you immediately regain your original position.
Quand tu es sûr que le client progresse dans la bonne direction, tu retournes illico à la position de départ.
What'd you do after the show?
Je suis rentré chez moi.
And after that... the show. Right?
Et après... c'est le spectacle, n'est-ce pas?
Tonight after dark... the big show!
Ce soir à la tombée de la nuit, le grand spectacle!
I'm surprised you had the nerve to show up after that stomping you took last night.
Tu oses te montrer ce matin... après votre raclée hier soir!
You contracting the Salinas show, are you... after you close out here?
Tu vas engager le Salinas Show, pas vrai... quand t'auras fini ici?
Right after the Tuscon show?
Après le show de Tucson?
And after Adam the centuries would have rolled like empty vases, if Christ had not come To bring us the light that enlighten each man To show us the road of salvation
Et après Adam, les siècles auraient roulé comme des vases vides si le Christ n'était pas arrivé pour illuminer chaque homme, nous montrant la route du salut, le plus grand de ses dons.
So... the great brain decided to show up after all.
Alors, le grand cerveau a décidé de se pointer après tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]