And all of you Çeviri Fransızca
18,119 parallel translation
And second of all, we're about to play a new round, so start taking your pants off,'cause when I win, I want you ready.
Et deuxièmement, on va faire une nouvelle partie, donc commence à enlever ton pantalon, car quand je gagne, sois prête.
All of you are sex offenders, and statistically you will all be here again.
Tous délinquants sexuels. Statistiquement, vous reviendrez tous.
You know I could kill all day, every day, for the rest of my life, and I'd still wouldn't touch your body count.
Tu sais je pourrais tuer toute la journée, tous les jours, pour le restant de ma vie, sans approcher ton nombre de corps.
Now you must prove to yourself and all of us that you are indeed the man she believes you to be.
Vous devez maintenant nous prouver à tous que vous êtes bien l'homme qu'elle croit que vous êtes.
And what if you fail, if they decide to turn on you instead, to come after us with their weapons of war, to kill me, to kill all of us?
Et si tu échoues? S'ils décident de t'attaquer? S'ils nous poursuivent, armés, pour me tuer?
You also exposed yourselves and your powers to him, giving away the element of surprise for now and all time.
Vous lui avez également exposé vos pouvoirs, abandonnant l'élément de surprise pour maintenant et pour toujours.
So, listen, Danny, I know you have a lot of questions, and I am going to get to all of them...
Ainsi, écoutez, Danny, je sais que vous avez beaucoup de questions, et je vais à arrivez à tout d'eux...
'Make sure your seatbelt is securely fastened and all carry-on luggage'is stowed underneath the seat in front of you'or in the overhead bins.'
Veuillez attacher vos ceintures et déposer tout bagage à main sous le siège situé face à vous ou dans les coffres à bagages.
We are here to stop you from destroying your soul, this family, and my legacy, which all live in the form of a defenseless fetus in your womb.
On est ici pour t'empêcher de détruire ton âme, cette famille, et mon héritage, qui vit sous la forme d'un fœtus sans défense, dans ton utérus.
You realise that all Slean has to do is tell Rheda of your deeds and you lose everything.
Tu réalises que Slean n'a qu'à dire à Rheda ce que tu as fait pour que tu perdes tout?
- And you'll be Jarl of all the tribes.
- Et tu seras Jarl de toutes les tribus.
As you all wait patiently for the rest of my warriors to gather, let me introduce to you some of those who will end your lives and take your women.
Comme vous attendez patiemment pour le reste de mes guerriers pour recueillir, permettez-moi de vous présenter quelques-uns de ceux qui vont mettre fin à votre vie et de prendre vos femmes.
So, the sooner you disappear and the further away you are from Alice Vaughan, the safer it is for all of us.
Le plus vite tu disparais et est loin d'Alice Vaughan, le plus sûr c'est pour nous tous.
And when I do, I will expose you, and I will make all the necessary arrangements to ensure the safety of the Princess.
Et quand je le ferais, je vous dénoncerais, et je ferais tout les arrangements nécessaires pour assurer la sécurité de la princesse.
All of which is to say that you're very lucky it's me here and not her.
Tout cela pour dire que vous êtes très chanceuse que je sois ici et pas elle.
No, I need all of you guys to stay here... and figure out how we're gonna catch...
Non, j'ai besoin que vous restiez ici pour trouver comment attraper...
You and your firm are given notice of Federal seizing and forfeiture of all your assets.
Vous et votre entreprise êtes notifiés de la saisie fédérale et de la confiscation de tous vos biens.
And in the process, I ended up lying to all of you.
Et ce faisant, j'ai fini par tous vous mentir.
You know, and it's kind of not fair, because I talk to you about mine all the time.
Je trouve que ce n'est pas juste, tu vois, parce que moi je te parle de la mienne tout le temps.
If you feel that an encounter is becoming disagreeable or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, and an assistant will swiftly appear with some excuse, liberating you from your engagement.
Si vous sentez qu'un rendez-vous devient désagréable, ou une perte de temps, la seule chose que vous devez faire est pressez le bouton discretement, et une assistante arrivera immédiatement avec une excuse vous libérant de votre engagement.
The press and the faithful who are coming here from every corner of the globe were all convinced that you were going to deliver your homily today.
La presse et les fidèles arriveront de tous les coins de la planète. Ils sont tous convaincus que vous allez délivrer votre omélie aujourd'hui.
- As you know, Your Holiness, the Vatican holds a monopoly on the production of any and all merchandise with an image of the Pope on it.
Votre Sainteté sait que le Vatican a le monopole de la production de tout produit à l'effigie du pape.
First of all, you should stay calm and rest assured that we only want what's best for you.
D'abord, il faudra garder ton calme. Sois assurée que nous ne voulons que ton bien.
Does it strike you as plausible, Captain, that the Cardinals, the Secretary of State and the Pope would all go to Tonino Pettola's house and threaten to throw him in quicksand?
Cela vous paraît vraisemblable que les cardinaux, le secrétaire d'État et le pape aillent chez Tonino Pettola et le menacent de mort?
And you'll be an all-powerful Cardinal Secretary of State again.
Tu seras à nouveau le tout-puissant Secrétaire d'État.
I feel like we're all on the same wavelength of breaking through our inhibitions and doing something really crazy, don't you, guys?
J'ai l'impression qu'on est tous sur la même longueur d'onde, prêts à dépasser nos inhibitions et à faire des folies. Pas vous?
And what you may also not know, is that this guy right here, is one of the main inspirations for all of this.
Et ce que vous ignorez peut-être aussi, c'est que ce type qui est ici, est l'un de ceux qui a inspiré tout ça.
I'd like to remind everyone who might be paying attention that I rescued your husband and all the rest of you from a life of misery and imprisonment.
J'aimerais rappeler à ceux qui n'ont pas fait attention que j'ai sauvé votre mari ainsi que vous autres d'une vie misérable en prison.
All of us were willing to die for you, and how did you repay it?
Nous étions tous prêts à mourir pour vous, et comment avez-vous le rembourser?
And you can justify it all you want with strategy and us versus them, but at the end of the day, the enemies that you have are the ones that you made.
Et tu peux justifier tout ce que tu veux avec tes stratégies, mais en fin de compte, les ennemis que tu as sont ceux que tu t'es crées.
You can't prove all of the white oak was destroyed, and you can't live in fear of something that might not even be there.
Vous ne pouvez pas prouver tout le chêne blanc a été détruit, et vous ne pouvez pas vivre dans la crainte de quelque chose cela pourrait même pas être là.
And even after all this time, there's still an echo of a body-soul connection between you two.
Et même après tout ce temps, il y a toujours un écho d'une connexion corps-âme entre vous.
Now, since I have been so kind as to answer all your questions and you are by no means capable of stopping me, could you be so kind as to please go on your way?
Maintenant, puisque j'ai été assez gentil pour répondre à toutes tes questions et que tu es incapable de m'arrêter, pourrais-tu avoir la gentillesse de partir?
And you could feel the presence of all those that came before.
Et vous pouvez sentir la présence de tous ceux qui sont venus avant.
Like, one minute, there's no jobs. And then all of a sudden, you're driving a brand-new truck.
Une minute, il n'y a pas de travail, et soudainement, tu conduit un camion flambant neuf?
They'll understand why you defied the Bren'in and how it all went dark'cause there was some kind of forces at work...
Ils comprendront pourquoi tu t'opposes à la Brenine et comment tout devient sombre, à cause de forces étranges.
Jake, you're gonna meet a lot of really talented people in your life, and they're not all gonna be suited to be artists.
Tu rencontreras plein de gens très doués au cours de ta vie, et ils seront pas tous faits pour être artistes.
In the name of our Lord Jesus Christ, and of all the saints and angels, I command you, say your name!
Au nom du Seigneur Jésus Christ et de tous les saints et anges, je vous ordonne de dire votre nom.
You turn around... All of you turn around, and you make me look stupid.
Vous vous êtes tous détourné et vous m'avez fait passé pour un idiot.
And, though I may be out of line here, I'm sure my colleague here, and you above all, will keep this conversation confidential.
Je vais contre les consignes en vous disant cela, mais j'ai confiance en mon collègue comme en vous, cette conversation restera entre ces 4 murs.
I'm praying for a successful procedure, and I ask all of you to join me in praying for my husband, your president.
Je prie pour leur réussite, et je vous demande de prier avec moi pour mon mari, pour votre président.
I need you to promise me that you'll take what's left of the medicine and burn it, vials and all.
Je veux que tu me promettes que vous allez prendre ce qui reste du médicament et de le brûler, flacons et tout.
All right, you need some potassium, some electrolytes, and a jolt of caffeine.
Bien, il te faut du potassium, des électrolytes et de la caféine.
So I should tell you, if you can't agree to move forward with the 12 men and women selected, I will make this trial a living hell for all of you.
Je dois donc vous dire que si vous n'acceptez pas les 12 hommes et femmes sélectionnés, je ferai de ce procès un véritable enfer pour vous.
And so you watch them die... all over again right in front of you.
Tu la vois mourir sans cesse sous tes yeux.
No one's making you go out all hours of the night fighting bad guys and nobody makes you lie to your friends, over and over again!
Personne ne t'oblige à sortir la nuit combattre les méchants et à mentir sans cesse à tes amis!
They just hibernated and watched you take out all of their enemies.
Ils ont hiberné en t'observant éliminer tous leurs ennemis.
Representing Grotto might have complicated matters, but then again, all evidence of our work with him and our deal with you seems to have disappeared from public record.
Le dossier Grotto complique les choses, mais toute trace de nos entretiens et de notre marché avec vous semble avoir disparu.
Sorry, I just... You know, I was at the docks all night, into the morning, watching them just pull bodies out of the water, and there's no way anyone could've...
Désolée, c'est juste... que j'étais sur les quais jusqu'à ce matin, à les regarder sortir les corps de l'eau, et il est impossible que quelqu'un ait pu...
Are you aware that Frank Castle's wife, son, and daughter were all murdered right in front of him when he sustained the brain injury in question?
Savez-vous que la femme, le fils et la fille de Frank Castle ont tous été assassinés sous ses yeux au moment du traumatisme crânien en question?
Well, the team managed to capture Savage, battle his army and a giant robot... and you managed to sleep through all of it.
L'équipe a fait en sorte de capturer Savage, a battu son armée et un robot géant... et vous avez réussi à dormir tout du long.
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all 124
and all that stuff 21
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all this 26
all of you 1837
of yours 40
of you 197
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
all of you 1837
of yours 40
of you 197
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645